Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 4.45

Jean 4.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 4.45 (LSG)Lorsqu’il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (NEG)Lorsqu’il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (S21)Lorsqu’il arriva en Galilée, il fut bien accueilli par les Galiléens qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête. En effet, eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (LSGSN)Lorsqu’il arriva en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.

Les Bibles d'étude

Jean 4.45 (BAN)Lors donc qu’il fut arrivé en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem, pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.

Les « autres versions »

Jean 4.45 (SAC)Étant donc revenu en Galilée, les Galiléens le reçurent avec joie, parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem au jour de la fête : car ils avaient aussi été eux-mêmes à cette fête.
Jean 4.45 (MAR)Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem le jour de la Fête : car eux aussi étaient venus à la Fête.
Jean 4.45 (OST)Lors donc qu’il fut arrivé en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens, qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem à la fête ; car ils étaient aussi allés à la fête.
Jean 4.45 (LAM)Étant donc venu en Galilée, les Galiléens l’accueillirent à cause de ce qu’ils lui avoient vu faire à Jérusalem au jour de la fête ; car ils étoient venus, eux aussi, pour le jour de la fête.
Jean 4.45 (GBT)Étant donc revenu en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, ayant vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem le jour de la fête ; ils avaient assisté eux-mêmes à cette fête.
Jean 4.45 (PGR)lors donc qu’il arriva en Galilée, les Galiléens l’accueillirent parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux-mêmes aussi étaient venus à la fête.
Jean 4.45 (LAU)Quand donc il arriva dans la Galilée, les Galiléens l’accueillirent, parce qu’ils avaient vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem pendant la fête, car eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (OLT)Quand il arriva en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem, lors de la fête; car ils étaient aussi allés à la fête.
Jean 4.45 (DBY)Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu’il avait faites à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi allaient à la fête.
Jean 4.45 (STA)Cependant quand il y arriva, les Galiléens l’accueillirent à cause de tout ce qu’ils lui avaient vu faire à Jérusalem pendant la fête à laquelle eux aussi avaient assisté.
Jean 4.45 (VIG)Lors donc qu’il vint en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem au jour de la fête ; car eux aussi ils étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (FIL)Lors donc qu’Il vint en Galilée, les Galiléens L’accueillirent, parce qu’ils avaient vu tout ce qu’Il avait fait à Jérusalem au jour de la fête; car eux aussi ils étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (SYN)Lorsqu’il fut arrivé en Galilée, il fut bien reçu des Galiléens qui avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car ils étaient allés, eux aussi, à la fête.
Jean 4.45 (CRA)Lorsqu’il fut arrivé en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, ayant vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (BPC)Lors donc qu’il arriva en Galilée, les Galiléens l’accueillirent, ayant vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi étaient allés à la fête.
Jean 4.45 (AMI)Lors donc qu’il arriva en Galilée, les Galiléens lui firent bon accueil, ayant vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête, car eux aussi étaient allés à la fête.

Langues étrangères

Jean 4.45 (VUL)cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum
Jean 4.45 (SWA)Basi alipotoka Galilaya, Wagalilaya walimpokea; kwa kuwa wameyaona mambo yote aliyoyatenda huko Yerusalemu wakati wa sikukuu; maana hao nao waliiendea sikukuu.
Jean 4.45 (SBLGNT)ὅτε οὖν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐδέξαντο αὐτὸν οἱ Γαλιλαῖοι, πάντα ἑωρακότες ⸀ὅσα ἐποίησεν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν.