×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.24

Jean 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 3.24Car Jean n’avoit point encore esté mis en prison
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 3.24car alors Jean n’avait pas encore été mis en prison.
David Martin - 1744 - MARJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Ostervald - 1811 - OSTJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 3.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 3.24Car Jean n’avoit pas encore été mis en prison.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 3.24car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 3.24car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 3.24car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 3.24En effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Bible Annotée - 1899 - BANJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 3.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.[3.24 Mis en prison. Voir Matthieu, 14, 3.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 3.24car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 3.24Iohanân n’avait pas encore été jeté en prison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 3.24– car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 3.24car il n’avait pas encore été jeté en prison iôhanan
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 3.24C’était avant que Jean ne soit mis en prison.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 3.24En effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison.
King James en Français - 2016 - KJFJean 3.24Car Jean n’avait pas encore été mis en prison.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 3.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 3.24nondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 3.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 3.24οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁ Ἰωάννης.