×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.24

Jean 3.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC car alors Jean n’avait pas encore été mis en prison.
MARCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
OSTCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCar Jean n’avoit pas encore été mis en prison.
PGRcar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
LAUcar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
OLTcar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
DBYCar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
STAEn effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison.
BANCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.[3.24 Mis en prison. Voir Matthieu, 14, 3.]
FILCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
LSGCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
SYNCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
CRAcar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
BPCCar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
JERJean, en effet, n’avait pas encore été jeté en prison.
TRICar Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
NEGCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
CHUIohanân n’avait pas encore été jeté en prison.
JDC– car Jean n’avait pas encore été jeté en prison.
TREcar il n’avait pas encore été jeté en prison iôhanan
BDPC’était avant que Jean ne soit mis en prison.
S21En effet, Jean n’avait pas encore été mis en prison.
KJFCar Jean n’avait pas encore été mis en prison.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnondum enim missus fuerat in carcerem Iohannes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ⸀ὁ Ἰωάννης.