×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.2

Jean 16.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; et même, l’heure vient où quiconque vous fera mourir pensera offrir un culte à Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; l’heure vient même où quiconque vous tuera pensera offrir un culte à Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Segond 21

Jean 16.2  On vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16.2  Car on vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous mettront à mort s’imagineront rendre un culte à Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 16.2  On vous exclura des synagogues. Bien plus, l’heure vient où celui qui vous fera périr croira présenter un sacrifice à Dieu.

Bible de Jérusalem

Jean 16.2  On vous exclura des synagogues. Bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera pensera rendre un culte à Dieu.

Bible Annotée

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

John Nelson Darby

Jean 16.2  Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient que quiconque vous tuera pensera rendre service à Dieu.

David Martin

Jean 16.2  Ils vous chasseront des Synagogues ; même le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira servir Dieu.

Osterwald

Jean 16.2  Ils vous chasseront des synagogues ; l’heure même vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Auguste Crampon

Jean 16.2  Ils vous chasseront des synagogues ; et même l’heure vient où quiconque vous fera mourir, croira faire à Dieu un sacrifice agréable.

Lemaistre de Sacy

Jean 16.2  Ils vous chasseront des synagogues ; et le temps vient que quiconque vous fera mourir, croira faire une chose agréable à Dieu.

André Chouraqui

Jean 16.2  Ils vous excluront de la synagogue. Bien plus, l’heure vient où quiconque vous tuera croira offrir un culte à Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 16.2  ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 16.2  For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing God a service.