Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.10

Jean 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 16.10 (LSG)la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (NEG)la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (S21)la justice, parce que je vais auprès de mon Père et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (LSGSN) la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ;

Les Bibles d'étude

Jean 16.10 (BAN)de justice, parce que je m’en vais à mon Père et que vous ne me verrez plus ;

Les « autres versions »

Jean 16.10 (SAC)touchant la justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (MAR)De justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus.
Jean 16.10 (OST)De justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (LAM)La justice, parce que je vais au Père ?, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (GBT)Touchant la justice, parce que je vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (PGR)de justice, parce que je m’en vais vers le Père et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (LAU)de justice, parce que je m’en vais à mon Père et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (OLT)de la justice, parce que je m’en vais vers le Père, et que vous ne me verrez plus;
Jean 16.10 (DBY)de justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me voyez plus ;
Jean 16.10 (STA)la justice en tant que je m’en vais auprès du Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (VIG)en ce qui concerne la justice, parce que je m’en vais à mon Père, et que vous ne me reverrez plus ;
Jean 16.10 (FIL)en ce qui concerne la justice, parce que Je M’en vais à Mon Père, et que vous ne Me reverrez plus;
Jean 16.10 (SYN)de justice, parce que je m’en vais auprès du Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (CRA)au sujet de la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ;
Jean 16.10 (BPC)Du chef de justice, parce que je vais vers le Père et que vous ne me verrez plus.
Jean 16.10 (AMI)de la justice, parce que je m’en vais au Père et que vous ne me verrez plus ;

Langues étrangères

Jean 16.10 (VUL)de iustitia vero quia ad Patrem vado et iam non videbitis me
Jean 16.10 (SWA)kwa habari ya haki, kwa sababu mimi naenda zangu kwa Baba, wala hamnioni tena;
Jean 16.10 (SBLGNT)περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν ⸀πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·