Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 13.17

Jean 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 13.17 (LSG)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (NEG)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (S21)Si vous savez cela, vous êtes heureux, pourvu que vous le mettiez en pratique.
Jean 13.17 (LSGSN)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez .

Les Bibles d'étude

Jean 13.17 (BAN)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les fassiez.

Les « autres versions »

Jean 13.17 (SAC)si vous savez ces choses, vous serez heureux pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (MAR)Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, si vous les faites.
Jean 13.17 (OST)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (LAM)Heureux si vous savez cela, et le faites.
Jean 13.17 (GBT)Si vous savez ces choses, vous serez heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (PGR)Si vous savez ces choses vous êtes heureux, à condition que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (LAU)Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux pourvu que vous les pratiquiez. —”
Jean 13.17 (OLT)Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (DBY)Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux si vous les faites.
Jean 13.17 (STA)Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les mettiez en pratique. —
Jean 13.17 (VIG)Si vous savez ces choses, vous serez heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (FIL)Si vous savez ces choses, vous serez heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (SYN)Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (CRA)Si vous savez ces choses vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
Jean 13.17 (BPC)Sachant cela, bienheureux serez-vous si vous le mettez en pratique.”
Jean 13.17 (AMI)Sachant cela, bienheureux serez-vous si vous le mettez en pratique.

Langues étrangères

Jean 13.17 (VUL)si haec scitis beati eritis si feceritis ea
Jean 13.17 (SWA)Mkiyajua hayo, heri ninyi mkiyatenda.
Jean 13.17 (SBLGNT)εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.