×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.29

Jean 11.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 11.29  Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 11.29  Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement et se rendit vers lui

Nouvelle Bible Segond

Jean 11.29  Dès qu’elle entendit cela, celle–ci se leva vite pour venir à lui ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.29  Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.

Segond 21

Jean 11.29  À ces mots, Marie se leva sans attendre et alla vers lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11.29  À cette nouvelle, Marie se leva précipitamment et courut vers Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 11.29  À ces mots, Marie se leva immédiatement et alla vers lui.

Bible de Jérusalem

Jean 11.29  Celle-ci, à cette nouvelle, se leva bien vite et alla vers lui.

Bible Annotée

Jean 11.29  Celle-ci, dès qu’elle eut entendu, se lève promptement, et vient vers lui.

John Nelson Darby

Jean 11.29  Celle-ci, aussitôt qu’elle l’eut entendu, se lève promptement et s’en vient à lui.

David Martin

Jean 11.29  Et aussitôt qu’elle l’eut entendu, elle se leva promptement, et s’en vint à lui.

Osterwald

Jean 11.29  Celle-ci, l’ayant entendu, se leva promptement, et vint vers lui.

Auguste Crampon

Jean 11.29  Dès que celle-ci l’eut entendu, elle se leva promptement et alla vers lui.

Lemaistre de Sacy

Jean 11.29  Ce qu’elle n’eut pas plutôt entendu, qu’elle se leva, et vint le trouver.

André Chouraqui

Jean 11.29  Quand elle l’entend, elle se réveille vite et vient à lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 11.29  ἐκείνη ⸀δὲ ὡς ἤκουσεν ⸀ἠγέρθη ταχὺ καὶ ⸀ἤρχετο πρὸς αὐτόν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 11.29  So Mary immediately went to him.