×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.25

Jean 10.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.

Nouvelle Bible Segond

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Ce qui me rend témoignage, ce sont les œuvres que, moi, je fais au nom de mon Père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.

Segond 21

Jean 10.25  Jésus leur répondit : « Je vous l’ai dit et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père témoignent en ma faveur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10.25  - Je vous l’ai déjà dit, leur répondit Jésus, mais vous ne croyez pas. Pourtant, vous avez vu les actes que j’accomplis au nom de mon Père : ce sont eux qui témoignent en ma faveur.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 10.25  Jésus leur répondit : « Je vous l’ai dit et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père me rendent témoignage,

Bible de Jérusalem

Jean 10.25  Jésus leur répondit : "Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père témoignent de moi ;

Bible Annotée

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas ; les œuvres que je fais au nom de mon Père, ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

John Nelson Darby

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que moi je fais au nom de mon Père, celles-ci rendent témoignage de moi ;

David Martin

Jean 10.25  Jésus leur répondit : je vous l’ai dit, et vous ne le croyez point ; les œuvres que je fais au Nom de mon Père, rendent témoignage de moi.

Osterwald

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous l’ai dit, et vous ne le croyez pas ; les ouvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.

Auguste Crampon

Jean 10.25  Jésus leur répondit : " Je vous l’ai dit, et vous ne me croyez pas : les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi ;

Lemaistre de Sacy

Jean 10.25  Jésus leur répondit : Je vous parle, et vous ne me croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père, rendent témoignage de moi :

André Chouraqui

Jean 10.25  Iéshoua’ leur répond : « Je vous l’ai dit, mais vous n’adhérez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon père témoignent d’elles-mêmes pour moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 10.25  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 10.25  Jesus replied, "I have already told you, and you don't believe me. The proof is what I do in the name
of my Father.