×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.52

Luc 9.52 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.52  Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 9.52  et envoya devant lui des messagers. Ils se mirent en route et entrèrent dans un village de Samaritains, afin de faire des préparatifs pour lui.

Nouvelle Bible Segond

Luc 9.52  et il envoya devant lui des messagers. Ceux–ci se mirent en route et entrèrent dans un village de Samaritains, afin de faire des préparatifs pour lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.52  Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.

Segond 21

Luc 9.52  Il envoya devant lui des messagers qui se mirent en route et entrèrent dans un village samaritain pour lui préparer un logement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9.52  Il envoya devant lui quelques messagers. En cours de route, ils entrèrent dans un village de la Samarie pour lui préparer un logement.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 9.52  Il envoya des messagers devant lui. Ceux-ci s’étant mis en route entrèrent dans un village de Samaritains pour préparer sa venue.

Bible de Jérusalem

Luc 9.52  et envoya des messagers en avant de lui. S’étant mis en route, ils entrèrent dans un village samaritain pour tout lui préparer.

Bible Annotée

Luc 9.52  Et il envoya des messagers devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logement.

John Nelson Darby

Luc 9.52  et il envoya devant sa face des messagers. Et s’en étant allés, ils entrèrent dans un village de Samaritains pour lui préparer un logis ;

David Martin

Luc 9.52  Et il envoya devant lui des messagers, qui étant partis entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logis.

Osterwald

Luc 9.52  Et il envoya des gens devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.

Auguste Crampon

Luc 9.52  Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route, et entrèrent dans un bourg des Samaritains pour préparer sa réception ;

Lemaistre de Sacy

Luc 9.52  Et il envoya devant lui pour annoncer sa venue , des gens qui étant partis entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement .

André Chouraqui

Luc 9.52  Il envoie des messagers devant ses faces. Ils vont et entrent dans un village de Shomrôn afin de préparer pour lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.52  καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. καὶ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην Σαμαριτῶν, ⸀ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.52  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !