Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.7

Luc 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.7 (LSG)Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat : c’était afin d’avoir sujet de l’accuser.
Luc 6.7 (NEG)Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat : c’était afin d’avoir sujet de l’accuser.
Luc 6.7 (S21)Les spécialistes de la loi et les pharisiens observaient Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat, afin d’avoir un motif pour l’accuser.
Luc 6.7 (LSGSN) Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat : c’était afin d’avoir sujet de laccuser.

Les Bibles d'étude

Luc 6.7 (BAN)Or les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il guérissait le jour du sabbat, afin de trouver de quoi l’accuser.

Les « autres versions »

Luc 6.7 (SAC)et les scribes et les pharisiens l’observaient, pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat, afin d’avoir sujet de l’accuser :
Luc 6.7 (MAR)Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s’il le guérirait le [jour du] Sabbat, afin qu’ils trouvassent de quoi l’accuser.
Luc 6.7 (OST)Or, les scribes et les pharisiens l’observaient, pour voir s’il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver un sujet d’accusation contre lui ;
Luc 6.7 (LAM)Or, les Scribes et les Pharisiens l’observoient pour voir s’il le guériroit le jour du sabbat, afin de trouver un prétexte de l’accuser.
Luc 6.7 (GBT)Les scribes et les pharisiens observaient s’il guérirait le jour du sabbat, afin d’avoir sujet de l’accuser ;
Luc 6.7 (PGR)Et les scribes et les pharisiens l’épiaient pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver à l’accuser ;
Luc 6.7 (LAU)Or les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il le guérirait, le jour du sabbat, afin qu’ils trouvassent de quoi l’accuser.
Luc 6.7 (OLT)Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s’il faisait des guérisons le jour du sabbat, afin d’avoir sujet de l’accuser.
Luc 6.7 (DBY)Et les scribes et les pharisiens observaient s’il guérirait en un jour de sabbat, afin qu’ils trouvassent de quoi l’accuser.
Luc 6.7 (STA)Les Scribes et les Pharisiens l’observaient pour voir si, un jour de sabbat, il le guérirait, et pour tirer de là quelque prétexte à accusation.
Luc 6.7 (VIG)Or les scribes et les pharisiens l’observaient, pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver de quoi l’accuser.
Luc 6.7 (FIL)Or les scribes et les pharisiens L’observaient, pour voir s’Il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver de quoi L’accuser.
Luc 6.7 (SYN)Or, les scribes et les pharisiens observaient Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver l’occasion de l’accuser.
Luc 6.7 (CRA)Or, les Scribes et les Pharisiens l’observaient, pour voir s’il faisait des guérisons le jour du sabbat, afin d’avoir un prétexte pour l’accuser.
Luc 6.7 (BPC)Les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver de quoi l’accuser.
Luc 6.7 (AMI)Et les scribes et les pharisiens l’observaient pour voir s’il allait guérir un jour de sabbat, afin de trouver à l’accuser.

Langues étrangères

Luc 6.7 (VUL)observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum
Luc 6.7 (SWA)Na waandishi na Mafarisayo walikuwa wakimvizia, ili waone kwamba ataponya siku ya sabato; kusudi wapate neno la kumshitakia.
Luc 6.7 (SBLGNT)⸀παρετηροῦντο ⸀δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ ⸀θεραπεύει, ἵνα εὕρωσιν ⸀κατηγορεῖν αὐτοῦ.