×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.25

Luc 24.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Segond dite « à la Colombe »

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : Hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes

Nouvelle Bible Segond

Luc 24.25  Alors il leur dit : Que vous êtes stupides ! Comme votre cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Segond 21

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : « Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24.25  - Ah ! hommes sans intelligence ! Vous êtes bien lents à croire tout ce que les prophètes ont annoncé.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 24.25  Et lui leur dit : « Esprits sans intelligence, cœurs lents à croire tout ce qu’ont déclaré les prophètes !

Bible de Jérusalem

Luc 24.25  Alors il leur dit : "Ô cœurs sans intelligence, lents à croire à tout ce qu’ont annoncé les Prophètes !

Bible Annotée

Luc 24.25  Et lui leur dit : hommes sans intelligence, et tardifs de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit !

John Nelson Darby

Luc 24.25  Et lui leur dit : Ô gens sans intelligence et lents de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites !

David Martin

Luc 24.25  Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées !

Osterwald

Luc 24.25  Alors il leur dit : Ô gens sans intelligence et d’un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !

Auguste Crampon

Luc 24.25  Alors Jésus leur dit : " Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes !

Lemaistre de Sacy

Luc 24.25  Alors il leur dit : Ô insensés, dont le cœur est tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !

André Chouraqui

Luc 24.25  Il leur dit : « Insensés, cœurs lents à adhérer à ce qu’ont dit les inspirés !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 24.25  καὶ αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 24.25  Then Jesus said to them, "You are such foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.