Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.25

Luc 24.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.25 (LSG)Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !
Luc 24.25 (NEG)Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !
Luc 24.25 (S21)Alors Jésus leur dit : « Hommes sans intelligence, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !
Luc 24.25 (LSGSN)Alors Jésus leur dit : Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !

Les Bibles d'étude

Luc 24.25 (BAN)Et lui leur dit : hommes sans intelligence, et tardifs de cœur à croire tout ce que les prophètes ont dit !

Les « autres versions »

Luc 24.25 (SAC)Alors il leur dit : Ô insensés, dont le cœur est tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !
Luc 24.25 (MAR)Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées !
Luc 24.25 (OST)Alors il leur dit : Ô gens sans intelligence et d’un cœur tardif à croire tout ce que les prophètes ont dit !
Luc 24.25 (LAM)Et il leur dit : Ô insensés, et de cœur lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes !
Luc 24.25 (GBT)Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit !
Luc 24.25 (PGR)Et lui-même leur dit : « O hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce dont ont parlé les prophètes !
Luc 24.25 (LAU)Et il leur dit : Ô gens dépourvus de sens et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont prononcées !
Luc 24.25 (OLT)Alors il leur dit: «Hommes dépourvus de sens, esprits lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes!
Luc 24.25 (DBY)Et lui leur dit : Ô gens sans intelligence et lents de cœur à croire toutes les choses que les prophètes ont dites !
Luc 24.25 (STA)« Ô insensés ! leur dit-il alors, coeurs lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes ?
Luc 24.25 (VIG)Alors il leur dit : O insensés, dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !
Luc 24.25 (FIL)Alors Il leur dit: O insensés, dont le coeur est lent à croire tout ce qu’ont dit les prophètes!
Luc 24.25 (SYN)Alors Jésus leur dit : gens sans intelligence et d’un cœur lent à croire tout ce qu’ont annoncé les prophètes !
Luc 24.25 (CRA)Alors Jésus leur dit : « Ô hommes sans intelligence, et dont le cœur est lent à croire tout ce qu’ont dit les Prophètes !
Luc 24.25 (BPC)Alors il leur dit : “O hommes sans intelligence et lents à croire tout ce qu’ont dit les prophètes !
Luc 24.25 (AMI)Alors il leur dit : Ô insensés, et cœurs lents à croire tout ce que les Prophètes ont annoncé !

Langues étrangères

Luc 24.25 (VUL)et ipse dixit ad eos o stulti et tardi corde ad credendum in omnibus quae locuti sunt prophetae
Luc 24.25 (SWA)Akawaambia, Enyi msiofahamu, wenye mioyo mizito ya kuamini yote waliyoyasema manabii!
Luc 24.25 (SBLGNT)καὶ αὐτὸς εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ὦ ἀνόητοι καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ τοῦ πιστεύειν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν οἱ προφῆται·