×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 21.32

Luc 21.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 21.32  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 21.32  En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que tout cela n’arrive.

Nouvelle Bible Segond

Luc 21.32  Amen, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.32  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond 21

Luc 21.32  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n’arrive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21.32  Vraiment, je vous assure que cette génération-ci ne passera pas avant que tout ne commence à se réaliser.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 21.32  En vérité, je vous le déclare, cette génération ne passera pas que tout n’arrive.

Bible de Jérusalem

Luc 21.32  En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.

Bible Annotée

Luc 21.32  En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses n’arrivent.

John Nelson Darby

Luc 21.32  En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé.

David Martin

Luc 21.32  En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

Osterwald

Luc 21.32  Je vous dis en vérité, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n’arrivent.

Auguste Crampon

Luc 21.32  Je vous le dis, en vérité, cette génération ne passera point, que tout ne soit accompli.

Lemaistre de Sacy

Luc 21.32  Je vous dis en vérité, que cette race ne passera point, que toutes ces choses ne soient accomplies.

André Chouraqui

Luc 21.32  Amén, je vous dis : cet âge ne passera pas, que tout n’advienne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 21.32  ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 21.32  I assure you, this generation will not pass from the scene until all these events have taken place.