×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.17

Luc 2.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

Segond 21

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.17  Quand ils le virent, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.17  Après avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.

Bible de Jérusalem

Luc 2.17  Ayant vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit de cet enfant ;

Bible Annotée

Luc 2.17  Et l’ayant vu, ils firent connaître la parole qui leur avait été dite au sujet de ce petit enfant,

John Nelson Darby

Luc 2.17  Et l’ayant vu, ils divulguèrent la parole qui leur avait été dite touchant ce petit enfant.

David Martin

Luc 2.17  Et quand ils l’eurent vu, ils divulguèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

Osterwald

Luc 2.17  Et l’ayant vu, ils publièrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.

Auguste Crampon

Luc 2.17  Après l’avoir vu, ils publièrent la révélation qui leur avait été faite au sujet de cet Enfant.

Lemaistre de Sacy

Luc 2.17  Et l’ayant vu, ils reconnurent la vérité de ce qui leur avait été dit touchant cet enfant.

André Chouraqui

Luc 2.17  Le voyant, ils font connaître ce qui leur avait été dit sur ce petit enfant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.17  ἰδόντες δὲ ⸀ἐγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !