Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.6

Luc 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.6 (LSG)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,
Luc 11.6 (NEG)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,
Luc 11.6 (S21)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi et je n’ai rien à lui offrir. ›
Luc 11.6 (LSGSN)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ,

Les Bibles d'étude

Luc 11.6 (BAN)car un de mes amis est arrivé chez moi de voyage, et je n’ai rien à lui offrir ;

Les « autres versions »

Luc 11.6 (SAC)parce qu’un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi, et je n’ai rien à lui donner ;
Luc 11.6 (MAR)Car un de mes amis m’est survenu en passant, et je n’ai rien pour lui présenter.
Luc 11.6 (OST)Car un de mes amis qui est en voyage est survenu chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ;
Luc 11.6 (LAM)Parce qu’un de mes amis en voyage est venu chez moi, et je n’ai rien à lui donner :
Luc 11.6 (GBT)Parce qu’un de mes amis, en voyage, arrive chez moi, et je n’ai rien à lui servir ;
Luc 11.6 (PGR)parce qu’un mien ami venant de voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;
Luc 11.6 (LAU)car un de mes amis est arrivé de voyage{Grec du chemin.} chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;
Luc 11.6 (OLT)car un de mes amis qui voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir;»
Luc 11.6 (DBY)car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ?...
Luc 11.6 (STA)car voilà un de mes amis qui m’arrive de voyage, et je n’ai rien à lui offrir. »
Luc 11.6 (VIG)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir
Luc 11.6 (FIL)car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir,
Luc 11.6 (SYN)car un de mes amis est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui offrir.
Luc 11.6 (CRA)car un de mes ami qui voyage est arrivé chez moi, et je n’ai rien à lui offrir ;
Luc 11.6 (BPC)Ami, prête-moi trois pains, car mon ami m’est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui présenter ;
Luc 11.6 (AMI)parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui offrir,

Langues étrangères

Luc 11.6 (VUL)quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum
Luc 11.6 (SWA)kwa sababu rafiki yangu amefika kwangu, atoka safarini, nami sina kitu cha kuweka mbele yake;
Luc 11.6 (SBLGNT)ἐπειδὴ φίλος ⸀μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·