Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.43

Luc 11.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.43 (LSG)Malheur à vous, pharisiens ! Parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luc 11.43 (NEG)Malheur à vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luc 11.43 (S21)Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez occuper les sièges d’honneur dans les synagogues et être salués sur les places publiques.
Luc 11.43 (LSGSN)Malheur à vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Les Bibles d'étude

Luc 11.43 (BAN)Malheur à vous, pharisiens ! Parce que vous aimez le premier siège dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Les « autres versions »

Luc 11.43 (SAC)Malheur à vous, pharisiens ! qui aimez à avoir les premières places dans les synagogues, et à être salués dans les places publiques.
Luc 11.43 (MAR)Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les Synagogues, et les salutations dans les marchés.
Luc 11.43 (OST)Malheur à vous, pharisiens, qui aimez à occuper les premières places dans les synagogues, et à être salués dans les places publiques.
Luc 11.43 (LAM)Malheur à vous, Pharisiens, parce que vous aimez les premières places dans les synagogues, et qu’on vous salue dans la place publique.
Luc 11.43 (GBT)Malheur à vous, pharisiens, qui aimez les premières places dans les synagogues, et à être salués sur les places publiques !
Luc 11.43 (PGR)Malheur à vous, pharisiens, car vous aimez le premier siège dans les synagogues et les salutations dans les places publiques.
Luc 11.43 (LAU)Malheur à vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers sièges dans les congrégations,
Luc 11.43 (OLT)Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez la première place dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luc 11.43 (DBY)à vous, pharisiens ! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luc 11.43 (STA)« Malheur à vous, les Pharisiens, parce que vous aimez, dans les synagogues les premiers sièges, sur les places publiques les salutations ! »
Luc 11.43 (VIG)Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations sur la place publique.
Luc 11.43 (FIL)Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations sur la place publique.
Luc 11.43 (SYN)Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez la première place dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques !
Luc 11.43 (CRA)Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques !
Luc 11.43 (BPC)Malheur à vous, pharisiens, parce que vous aimez la première place dans les synagogues, et les salutations sur les places !
Luc 11.43 (AMI)Malheur à vous, pharisiens, qui aimez à avoir le premier siège dans les synagogues et les salutations dans les places publiques !

Langues étrangères

Luc 11.43 (VUL)vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro
Luc 11.43 (SWA)Ole wenu, Mafarisayo, kwa kuwa mwapenda kuketi mbele katika masinagogi, na kusalimiwa masokoni.
Luc 11.43 (SBLGNT)οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.