×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.42

Luc 10.42 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.42  Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.42  Or une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas ôtée.

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.42  Une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part : elle ne lui sera pas retirée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.42  Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Segond 21

Luc 10.42  mais une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, elle ne lui sera pas enlevée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.42  il n’y en a qu’une seule qui soit vraiment nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, et personne ne la lui enlèvera.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.42  Une seule est nécessaire. C’est bien Marie qui a choisi la meilleure part ; elle ne lui sera pas enlevée. »

Bible de Jérusalem

Luc 10.42  pourtant il en faut peu, une seule même. C’est Marie qui a choisi la meilleure part ; elle ne lui sera pas enlevée."

Bible Annotée

Luc 10.42  mais une seule chose est nécessaire. Or, Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée s.

John Nelson Darby

Luc 10.42  mais il n’est besoin que d’une seule ; et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera pas ôtée.

David Martin

Luc 10.42  Mais une chose est nécessaire ; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Osterwald

Luc 10.42  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Auguste Crampon

Luc 10.42  Une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. "

Lemaistre de Sacy

Luc 10.42  cependant une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera point ôtée.

André Chouraqui

Luc 10.42  De peu il est besoin, ou du seul. Miriâm a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas enlevée. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.42  ⸂ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός⸃· ⸂Μαριὰμ γὰρ⸃ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ⸀αὐτῆς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.42  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.42  There is really only one thing worth being concerned about. Mary has discovered it— and I won't take it away from her."