Marc 8.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Marc 8.20 Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? Sept, répondirent-ils.
Segond dite « à la Colombe »
Marc 8.20 Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? Sept, dirent-ils.
Nouvelle Bible Segond
Marc 8.20 Et quand j’ai rompu les sept pour les quatre mille, combien de corbeilles pleines de morceaux avez–vous emportées ? — Sept, lui répondent–ils.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 8.20 Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? Sept, répondirent-ils.
Segond 21
Marc 8.20 « Et quand j’ai rompu les sept [pains] pour les 4 000 hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? » « Sept », répondirent-ils.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 8.20 - Et quand j’ai partagé les sept pains entre les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? - Sept, dirent-ils.
Traduction œcuménique de la Bible
Marc 8.20 « Et quand j’ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ? » Ils disent : « Sept. »
Bible de Jérusalem
Marc 8.20 "Et lors des sept pour les quatre-mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ?" Et ils disent : "Sept."
Bible Annotée
Marc 8.20 Et quand je rompis les sept pains pour les quatre mille, combien remportâtes-vous de corbeilles pleines de morceaux ? Et ils disent : Sept.
John Nelson Darby
Marc 8.20 Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines de morceaux ? Et ils dirent : sept.
David Martin
Marc 8.20 Et quand je distribuai les sept pains aux quatre mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu’il y eut de reste ? ils lui dirent : sept.
Osterwald
Marc 8.20 Et lorsque je rompis les sept pains pour les quatre mille hommes, combien remportâtes-vous de corbeilles pleines de morceaux ? Ils lui dirent : Sept.
Auguste Crampon
Marc 8.20 Et quand j’ai rompu les sept pains entre les quatre mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés ? » Ils lui dirent : « Sept. »
Lemaistre de Sacy
Marc 8.20 Et lorsque je rompis les sept pains pour quatre mille hommes, combien remportâtes-vous de corbeilles pleines de morceaux ? Sept, lui dirent-ils.
André Chouraqui
Marc 8.20 « Et les sept pour les quatre mille ? Combien de paniers remplis de parts avez-vous enlevés ? Ils disent : »Sept. »