Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 3.8

Marc 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 3.8 (LSG)et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu’il faisait, vint à lui.
Marc 3.8 (NEG)et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au-delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu’il faisait, vint à lui.
Marc 3.8 (S21)de Jérusalem, de l’Idumée, de l’autre côté du Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon ; cette foule vint à lui car elle avait appris tout ce qu’il faisait.
Marc 3.8 (LSGSN)et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu’il faisait , vint à lui.

Les Bibles d'étude

Marc 3.8 (BAN)et de Jérusalem et de l’Idumée et d’au-delà le Jourdain et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, entendant parler de tout ce qu’il faisait, vint à lui.

Les « autres versions »

Marc 3.8 (SAC)de Jérusalem, de l’Idumée, et de delà le Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon ayant entendu parler des choses qu’il faisait, vinrent en grand nombre le trouver.
Marc 3.8 (MAR)Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu les grandes choses qu’il faisait, vinrent vers lui en grand nombre.
Marc 3.8 (OST)De Jérusalem, de l’Idumée et d’au-delà du Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des grandes choses qu’il faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre.
Marc 3.8 (LAM)Et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain : et ceux d’autour de Tyr et de Sidon, entendant ce qu’il faisoit, vinrent à lui en grande foule.
Marc 3.8 (GBT)De Jérusalem, de l’Idumée et d’au delà du Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler des choses qu’il faisait, vinrent le trouver en grand nombre.
Marc 3.8 (PGR)et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà le Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une multitude nombreuse entendant parler de tout ce qu’il faisait, vint à lui.
Marc 3.8 (LAU)Et ceux mêmes des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu dire quelles grandes choses il faisait, vinrent à lui.
Marc 3.8 (OLT)de Jérusalem, de l’Idumée et de delà le Jourdain. Les gens des environs de Tyr et de Sidon, ayant entendu parler de tout ce qu’il faisait, vinrent aussi vers lui en grand nombre.
Marc 3.8 (DBY)et de la Judée, et de Jérusalem, et de l’Idumée, et de par delà le Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu les choses qu’il faisait, vinrent vers lui.
Marc 3.8 (STA)C’était une multitude immense, arrivant de Jérusalem, de l’Idumée, des terres situées au delà du Jourdain, des environs de Tyr et de Sidon, qui, à la nouvelle de ce qu’il faisait, venait à lui.
Marc 3.8 (VIG)et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au-delà du Jourdain ; et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris ce qu’il faisait, vinrent en grand nombre auprès de lui.
Marc 3.8 (FIL)et de Jérusalem, et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain; et ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris ce qu’Il faisait, vinrent en grand nombre auprès de Lui.
Marc 3.8 (SYN)de Jérusalem, de l’Idumée, du pays au-delà du Jourdain, ainsi que des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu parler de tout ce qu’il faisait, vint vers lui.
Marc 3.8 (CRA)de Jérusalem, de l’Idumée et d’au delà du Jourdain. Ceux des environs de Tyr et de Sidon, ayant appris les choses qu’il faisait, vinrent aussi à lui en grande foule.
Marc 3.8 (BPC)de Jérusalem, de l’Idumée, d’au-delà du Jourdain, de la région de Tyr et de Sidon, une foule nombreuse apprenant tout ce qu’il faisait, vint à lui.
Marc 3.8 (AMI)Et de la Judée et de Jérusalem et de l’Idumée, et d’au delà du Jourdain et du pays de Tyr et de Sidon, ayant appris ce qu’il faisait, une foule nombreuse vint à lui.

Langues étrangères

Marc 3.8 (VUL)et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
Marc 3.8 (SWA)na Yerusalemu, na Idumaya, na ng’ambo ya Yordani, na pande za Tiro na Sidoni, mkutano mkuu, waliposikia habari za mambo yote aliyokuwa akiyatenda, wakamwendea.
Marc 3.8 (SBLGNT)καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας ⸀καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ⸁καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ⸀ἀκούοντες ὅσα ⸀ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν.