Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 3.6

Marc 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 3.6 (LSG)Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
Marc 3.6 (NEG)Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
Marc 3.6 (S21)Les pharisiens sortirent et tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens sur les moyens de le faire mourir.
Marc 3.6 (LSGSN) Les pharisiens sortirent , et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr .

Les Bibles d'étude

Marc 3.6 (BAN)Et les pharisiens étant sortis tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, afin de le faire périr.

Les « autres versions »

Marc 3.6 (SAC)Aussitôt les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le perdre.
Marc 3.6 (MAR)Alors les Pharisiens étant sortis, ils consultèrent contre lui avec les Hérodiens, comment ils feraient pour le perdre.
Marc 3.6 (OST)Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr.
Marc 3.6 (LAM)Mais les Pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les Hérodiens, sur les moyens de le perdre.
Marc 3.6 (GBT)Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, comment ils le perdraient.
Marc 3.6 (PGR)Et les pharisiens étant sortis tenaient aussitôt conseil contre lui avec les Hérodiens, afin de le faire mourir.
Marc 3.6 (LAU)Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui, avec les hérodiens, pour le faire périr.
Marc 3.6 (OLT)Aussitôt les pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le faire périr.
Marc 3.6 (DBY)Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.
Marc 3.6 (STA)Quant aux Pharisiens, ils sortirent et allèrent immédiatement se concerter avec les Hérodiens sur les moyens de le perdre.
Marc 3.6 (VIG)Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre lui avec les hérodiens, sur les moyens de le perdre.
Marc 3.6 (FIL)Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil contre Lui avec les hérodiens, sur les moyens de Le perdre.
Marc 3.6 (SYN)Les pharisiens, étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr.
Marc 3.6 (CRA)Les Pharisiens, étant sortis, allèrent aussitôt s’entendre contre lui avec les Hérodiens, pour tâcher de le perdre.
Marc 3.6 (BPC)A la sortie, les Pharisiens tinrent aussitôt conseil avec les Hérodiens contre lui, sur les moyens de le perdre.
Marc 3.6 (AMI)Aussitôt les pharisiens, étant sortis, tenaient conseil contre lui avec les Hérodiens, sur les moyens de le perdre.

Langues étrangères

Marc 3.6 (VUL)exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
Marc 3.6 (SWA)Mara wakatoka wale Mafarisayo, wakawa wakifanya shauri juu yake pamoja na Maherodi, jinsi ya kumwangamiza.
Marc 3.6 (SBLGNT)καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι ⸀εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ⸀ἐδίδουν κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.