×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 2.24

Marc 2.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 2.24  Les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ?

Segond dite « à la Colombe »

Marc 2.24  Les Pharisiens lui dirent : Vois, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis un jour de sabbat

Nouvelle Bible Segond

Marc 2.24  Les pharisiens lui disaient : Pourquoi font–ils ce qui n’est pas permis un jour de sabbat ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 2.24  Les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ?

Segond 21

Marc 2.24  Les pharisiens lui dirent : « Regarde ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 2.24  Les pharisiens le firent remarquer à Jésus : - Regarde ! Pourquoi tes disciples font-ils le jour du sabbat ce qui est interdit ce jour-là ?

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 2.24  Les Pharisiens lui disaient : « Regarde ce qu’ils font le jour du sabbat ! Ce n’est pas permis. »

Bible de Jérusalem

Marc 2.24  Et les Pharisiens lui disaient : "Vois ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ?"

Bible Annotée

Marc 2.24  Et les pharisiens lui disaient : Regarde ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ?

John Nelson Darby

Marc 2.24  Et les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n’est pas permis ?

David Martin

Marc 2.24  Et les Pharisiens lui dirent : regarde, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis les [jours] de Sabbat ?

Osterwald

Marc 2.24  Et les pharisiens lui dirent : Regarde, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis dans les jours de sabbat ?

Auguste Crampon

Marc 2.24  Les Pharisiens lui dirent : « Voyez donc ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ? »

Lemaistre de Sacy

Marc 2.24  Sur quoi les pharisiens lui dirent : Pourquoi vos disciples font-ils le jour du sabbat ce qu’il n’est pas permis de faire ?

André Chouraqui

Marc 2.24  Les Peroushîm lui disent : « Vois ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis le shabat ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 2.24  καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ· Ἴδε τί ⸀ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 2.24  But the Pharisees said to Jesus, "They shouldn't be doing that! It's against the law to work by harvesting grain on the Sabbath."