×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 15.27

Marc 15.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 15.27  Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 15.27  Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

Nouvelle Bible Segond

Marc 15.27  Avec lui ils crucifient deux bandits, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.27  Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.

Segond 21

Marc 15.27  Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15.27  Avec Jésus, ils crucifièrent deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 15.27  Avec lui, ils crucifient deux bandits, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche. [

Bible de Jérusalem

Marc 15.27  Et avec lui ils crucifient deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

Bible Annotée

Marc 15.27  Et avec lui ils crucifient deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.

John Nelson Darby

Marc 15.27  Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite, et un à sa gauche.

David Martin

Marc 15.27  Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l’un à sa main droite, et l’autre à sa gauche.

Osterwald

Marc 15.27  Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.

Auguste Crampon

Marc 15.27  Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.

Lemaistre de Sacy

Marc 15.27  Ils crucifièrent aussi avec lui deux voleurs, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.

André Chouraqui

Marc 15.27  Avec lui, ils crucifient deux bandits, un à droite et un à gauche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 15.27  καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων ⸀αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !