Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.41

Marc 14.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.41 (LSG)Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (NEG)Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (S21)Il revint pour la troisième fois et leur dit : « Vous dormez maintenant et vous vous reposez ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (LSGSN) Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici , le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

Les Bibles d'étude

Marc 14.41 (BAN)Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez désormais et reposez-vous ! Il suffit ! l’heure est venue, voici, le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs !

Les « autres versions »

Marc 14.41 (SAC)Il revint encore pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant, et vous reposez : c’est assez ; l’heure est venue : le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (MAR)Il vint encore, pour la troisième fois, et leur dit : dormez dorénavant, et vous reposez ; il suffit, l’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme s’en va être livré entre les mains des méchants.
Marc 14.41 (OST)Et il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant et vous reposez ! C’est assez ! l’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des méchants.
Marc 14.41 (LAM)Il vint une troisième fois, et leur dit : Dormez, maintenant, et reposez-vous. C’est assez ; l’heure est venue ; le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (GBT)Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue : voilà que le Fils de l’homme sera livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (PGR)Et il revient pour la troisième fois, et il leur dit : « Dormez désormais et reposez-vous ; il suffit ; l’heure est venue ; voici, le fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs ;
Marc 14.41 (LAU)Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez désormais, et vous reposez ! il suffit ! l’heure est venue ! voici que le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs !
Marc 14.41 (OLT)Il vint pour la troisième fois vers eux, et leur dit: «C’est trop dormir et vous reposer; assez! L’heure est venue; le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (DBY)Et il vient pour la troisième fois et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; il suffit, l’heure est venue ; voici, le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (STA)La troisième fois qu’il revint, il leur dit : « Dormez maintenant ; reposez-vous ; c’est assez, l’heure est venue ! Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs !
Marc 14.41 (VIG)Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (FIL)Il revint pour la troisième fois, et Il leur dit: Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue; voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (SYN)Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Vous dormez maintenant, et vous vous reposez ! C’est assez ; l’heure est venue ! Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs.
Marc 14.41 (CRA)Il revint une troisième fois et leur dit : « Dormez, maintenant, et reposez-vous. — C’est assez ! L’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (BPC)La troisième fois il revient et leur dit : “Dormez maintenant et reposez-vous. C’en est fait : l’heure est venue. Voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
Marc 14.41 (AMI)Il revint une troisième fois, et leur dit : Continuez à dormir et à vous reposer ; c’est assez ; l’heure est venue ; le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.

Langues étrangères

Marc 14.41 (VUL)et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum
Marc 14.41 (SWA)Akaja mara ya tatu, akawaambia, Laleni sasa, mpumzike; yatosha, saa imekuja; tazama, Mwana wa Adamu anatiwa mikononi mwao wenye dhambi.
Marc 14.41 (SBLGNT)καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς· Καθεύδετε ⸀τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἀπέχει· ἦλθεν ἡ ὥρα, ἰδοὺ παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.