Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 8.7

Matthieu 8.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 8.7 (LSG)Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (NEG)Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (S21)Jésus lui dit : « J’irai et je le guérirai. »
Matthieu 8.7 (LSGSN) Jésus lui dit : Jirai , et je le guérirai .

Les Bibles d'étude

Matthieu 8.7 (BAN)Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai.

Les « autres versions »

Matthieu 8.7 (SAC)Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (MAR)Jésus lui dit : j’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (OST)Et Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (LAM)Jésus lui dit : J’irai et le guérirai.
Matthieu 8.7 (GBT)Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (PGR)Il lui dit : « J’irai le guérir. »
Matthieu 8.7 (LAU)Et Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (OLT)Jésus lui dit: «J’irai le guérir.»
Matthieu 8.7 (DBY)Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (STA)Jésus lui répondit : « J’irai, et je le guérirai. »
Matthieu 8.7 (VIG)Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (FIL)Jésus lui dit: J’irai et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (SYN)Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.
Matthieu 8.7 (CRA)Jésus lui dit : « J’irai et je le guérirai. —
Matthieu 8.7 (BPC)Jésus lui dit : “Je vais venir le guérir.”
Matthieu 8.7 (AMI)Jésus lui dit : J’irai, et je le guérirai.

Langues étrangères

Matthieu 8.7 (VUL)et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum
Matthieu 8.7 (SWA)Yesu akamwambia, Nitakuja, nimponye.
Matthieu 8.7 (SBLGNT)⸀καὶ λέγει ⸀αὐτῷ· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.