Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.20

Matthieu 27.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.20 (LSG)Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (NEG)Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (S21)Les chefs des prêtres et les anciens persuadèrent la foule de demander Barabbas et de faire mourir Jésus.
Matthieu 27.20 (LSGSN) Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.20 (BAN)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.

Les « autres versions »

Matthieu 27.20 (SAC)Mais les princes des prêtres et les sénateurs persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (MAR)Et les principaux Sacrificateurs et les Anciens persuadèrent à la multitude du peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (OST)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (LAM)Mais les Princes des prêtres et les Anciens persuaderent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (GBT)Mais les princes des prêtres et les anciens persuadèrent le peuple de demander Barabbas, et de faire mourir Jésus.
Matthieu 27.20 (PGR)Cependant les grands prêtres et les anciens gagnèrent la foule, afin qu’elle réclamât Barabbas et sacrifiât Jésus.
Matthieu 27.20 (LAU)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent la foule de demander Barabbas et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (OLT)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barrabas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (DBY)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent aux foules de demander Barabbas et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (STA)Les chefs des prêtres et les Anciens persuadèrent à la foule de demander Bar-Abbas et de perdre Jésus.
Matthieu 27.20 (VIG)Mais les princes des prêtres et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (FIL)Mais les princes des prêtres et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (SYN)Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (CRA)Mais les Princes des prêtres et les Anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
Matthieu 27.20 (BPC)Les grands prêtres et les anciens suggérèrent aux foules de demander Barabbas et de réclamer la mort de Jésus.
Matthieu 27.20 (AMI)Mais les grands prêtres et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de réclamer la mort de Jésus.

Langues étrangères

Matthieu 27.20 (VUL)princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent
Matthieu 27.20 (SWA)Nao wakuu wa makuhani na wazee wakawashawishi makutano ili wamtake Baraba, na kumwangamiza Yesu.
Matthieu 27.20 (SBLGNT)Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.