Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.31

Matthieu 14.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.31 (LSG)Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (NEG)Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (S21)Aussitôt Jésus tendit la main, l’empoigna et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »
Matthieu 14.31 (LSGSN) Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit , et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.31 (BAN)Et aussitôt Jésus, ayant étendu la main, le saisit et lui dit : Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?

Les « autres versions »

Matthieu 14.31 (SAC)Aussitôt Jésus lui tendant la main, le prit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi avez-vous douté ?
Matthieu 14.31 (MAR)Et aussitôt Jésus étendit sa main, et le prit, en lui disant : homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (OST)Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (LAM)Et à l’instant même, Jésus, étendant la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (GBT)Aussitôt Jésus, lui tendant la main, le prit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi avez-vous douté ?
Matthieu 14.31 (PGR)Et aussitôt Jésus ayant étendu la main le saisit et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »
Matthieu 14.31 (LAU)Et aussitôt Jésus ayant étendu la main, le saisit et lui dit : Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (OLT)Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: «Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?»
Matthieu 14.31 (DBY)Et aussitôt Jésus, étendant la main, le prit et lui dit : Homme de petite foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (STA)Jésus étendit immédiatement la main et lui dit en le saisissant : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »
Matthieu 14.31 (VIG)Et aussitôt Jésus, étendant la main, le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (FIL)Et aussitôt Jésus, étendant la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?
Matthieu 14.31 (SYN)Aussitôt Jésus, étendant la main, le saisit et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?
Matthieu 14.31 (CRA)Aussitôt Jésus étendant la main le saisit et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?»
Matthieu 14.31 (BPC)Aussitôt Jésus lui tendit la main et le saisit, en lui disant : “Homme de peu de foi, pourquoi avoir douté ?”
Matthieu 14.31 (AMI)Aussitôt Jésus lui tendant la main le saisit, et lui dit : Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ?

Langues étrangères

Matthieu 14.31 (VUL)et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti
Matthieu 14.31 (SWA)Mara Yesu akanyosha mkono wake, akamshika, akamwambia, Ewe mwenye imani haba, mbona uliona shaka?
Matthieu 14.31 (SBLGNT)εὐθέως δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὀλιγόπιστε, εἰς τί ἐδίστασας;