Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.3

Matthieu 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.3 (LSG)Mais Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (NEG)Mais Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (S21)Mais Jésus leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsqu’il a eu faim, lui et ses compagnons ?
Matthieu 12.3 (LSGSN)Mais Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim , lui et ceux qui étaient avec lui ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.3 (BAN)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :

Les « autres versions »

Matthieu 12.3 (SAC)Mais il leur dit : N’avez-vous point lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ?
Matthieu 12.3 (MAR)Mais il leur dit : n’avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?
Matthieu 12.3 (OST)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui,
Matthieu 12.3 (LAM)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, et ceux qui étoient avec lui ?
Matthieu 12.3 (GBT)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ?
Matthieu 12.3 (PGR)Mais il leur dit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ?
Matthieu 12.3 (LAU)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (OLT)Mais Jésus leur dit: «n’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui eurent faim:
Matthieu 12.3 (DBY)Mais il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, quand il eut faim, et ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (STA)Il leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, et ce que firent ses compagnons ?
Matthieu 12.3 (VIG)Mais Il leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (FIL)Mais Il leur dit: N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui;
Matthieu 12.3 (SYN)Il leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ;
Matthieu 12.3 (CRA)Mais il leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :
Matthieu 12.3 (BPC)Il leur répondit : “N’avez-vous pas lu ce que fit David pressé par la faim, lui et ses compagnons ?
Matthieu 12.3 (AMI)Mais il leur dit : N’avez-vous point lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, ainsi que ceux qui étaient avec lui ;

Langues étrangères

Matthieu 12.3 (VUL)at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant
Matthieu 12.3 (SWA)Akawaambia, Hamkusoma alivyotenda Daudi, alipokuwa na njaa, yeye na wenziwe?
Matthieu 12.3 (SBLGNT)ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ⸀ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;