Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.25

Matthieu 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.25 (LSG)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister.
Matthieu 12.25 (NEG)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister.
Matthieu 12.25 (S21)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : « Tout royaume confronté à des luttes internes est dévasté, et aucune ville ou famille confrontée à des luttes internes ne peut subsister.
Matthieu 12.25 (LSGSN) Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté , et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister .

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.25 (BAN)Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert, et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera pas.

Les « autres versions »

Matthieu 12.25 (SAC)Or Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera ruiné, et toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister.
Matthieu 12.25 (MAR)Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert ; et toute ville, ou maison, divisée contre soi-même ne subsistera point.
Matthieu 12.25 (OST)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera point.
Matthieu 12.25 (LAM)Mais Jésus, connoissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre soi sera dévasté ; et toute ville ou maison divisée contre soi ne subsistera pas.
Matthieu 12.25 (GBT)Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera désolé ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas.
Matthieu 12.25 (PGR)« Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou toute famille divisée contre elle-même ne subsistera pas.
Matthieu 12.25 (LAU)Et connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté ; et aucune ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera.
Matthieu 12.25 (OLT)Jésus connaissant, leurs pensées, leur dit: «Tout royaume en proie aux divisions se détruit, et toute ville ou maison en proie aux divisions ne subsistera point.
Matthieu 12.25 (DBY)Et Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas.
Matthieu 12.25 (STA)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : « Tout Royaume divisé contre lui-même tombe en ruines ; nulle ville, nulle maison divisée contre elle-même ne subsistera.
Matthieu 12.25 (VIG)Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister.
Matthieu 12.25 (FIL)Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister.
Matthieu 12.25 (SYN)Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne pourra subsister.
Matthieu 12.25 (CRA)Jésus, qui connaissait leurs pensées, leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même sera désolé, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne pourra subsister.
Matthieu 12.25 (BPC)Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : “Tout royaume divisé contre lui-même court à sa ruine ; toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne saurait subsister.
Matthieu 12.25 (AMI)Or, Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera ruiné, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne pourra subsister.

Langues étrangères

Matthieu 12.25 (VUL)Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit
Matthieu 12.25 (SWA)Basi Yesu akijua mawazo yao, akawaambia, Kila ufalme ukifitinika juu ya nafsi yake, hufanyika ukiwa; tena mji au nyumba yo yote ikifitinika juu ya nafsi yake, haitasimama.
Matthieu 12.25 (SBLGNT)εἰδὼς ⸀δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς· Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.