×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.14

Matthieu 12.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 12.14  Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 12.14  Les Pharisiens sortirent et se consultèrent sur les moyens de le faire périr.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 12.14  Les pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui, sur les moyens de le faire disparaître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.14  Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.

Segond 21

Matthieu 12.14  Les pharisiens sortirent et tinrent conseil sur les moyens de le faire mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12.14  Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 12.14  Une fois sortis, les Pharisiens tinrent conseil contre lui, sur les moyens de le faire périr.

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.14  Étant sortis, les Pharisiens tinrent conseil contre lui, en vue de le perdre.

Bible Annotée

Matthieu 12.14   Et les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui, afin de le faire périr.

John Nelson Darby

Matthieu 12.14  Et les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr ;

David Martin

Matthieu 12.14  Or les Pharisiens étant sortis consultèrent contre lui comment ils feraient pour le perdre.

Osterwald

Matthieu 12.14  Là-dessus, les pharisiens, étant sortis, délibérèrent entre eux comment ils le feraient périr.

Auguste Crampon

Matthieu 12.14  Les Pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.14  Mais les pharisiens étant sortis, tinrent conseil ensemble contre lui sur les moyens qu’ils pourraient prendre pour le perdre.

André Chouraqui

Matthieu 12.14  Les Peroushîm sortent et tiennent conseil contre lui pour le perdre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.14  ⸂ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ⸃ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 12.14  Then the Pharisees called a meeting and discussed plans for killing Jesus.