×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.15

Nombres 9.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 9.15  Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d’assignation ; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’apparence d’un feu.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 9.15  Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente du Témoignage ; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’aspect d’un feu.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 9.15  Le jour où la Demeure fut montée, la nuée couvrit la Demeure, la tente du Témoignage ; du soir au matin, elle eut sur la Demeure l’aspect d’un feu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.15  Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d’assignation ; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’apparence d’un feu.

Segond 21

Nombres 9.15  Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente de la rencontre. Depuis le soir jusqu’au matin, elle eut l’apparence d’un feu sur le tabernacle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 9.15  Le jour où l’on érigea le tabernacle, qui sert de tente aux tablettes de l’acte de l’alliance, la nuée le couvrit ; le soir, cette nuée au-dessus du tabernacle devint comme du feu et resta là jusqu’au matin.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 9.15  Le jour où l’on dressa la demeure, la nuée couvrit la demeure, c’est-à-dire la tente de la charte. Le soir, elle était sur la demeure avec l’apparence d’un feu, et ainsi jusqu’au matin.

Bible de Jérusalem

Nombres 9.15  Le jour où l’on avait dressé la Demeure, la Nuée avait couvert la Demeure, la Tente du Rendez- vous. Du soir au matin, elle reposait sur la Demeure sous l’aspect d’un feu.

Bible Annotée

Nombres 9.15  Et au jour où l’on dressa la Demeure, la nuée couvrit la Demeure, qui sert de tente au témoignage ; et au soir, il y eut comme un feu au-dessus de la Demeure, jusqu’au matin.

John Nelson Darby

Nombres 9.15  Et le jour que le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle de la tente du témoignage, et elle était le soir sur le tabernacle comme l’apparence du feu, jusqu’au matin.

David Martin

Nombres 9.15  Or le jour que le pavillon fut dressé la nuée couvrit le pavillon sur le Tabernacle du Témoignage ; et le soir elle parut comme un feu sur le Tabernacle, jusques au matin.

Osterwald

Nombres 9.15  Or au jour où l’on dressa la Demeure, la nuée couvrit la Demeure, le tabernacle du Témoignage ; et le soir il y eut sur la Demeure comme une apparence de feu, jusqu’au matin.

Auguste Crampon

Nombres 9.15  Le jour où la Demeure fut dressée, la nuée couvrit la Demeure : qui est la tente du témoignage ; depuis le soir jusqu’au matin, il y eut sur la Demeure comme l’apparence d’un feu.

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.15  Le jour donc que le tabernacle fut dressé, il fut couvert d’une nuée. Mais depuis le soir jusqu’au matin on vit paraître comme un feu sur la tente.

André Chouraqui

Nombres 9.15  Au jour où la demeure est érigée, la nuée couvre la demeure, en tente du témoignage. Le soir elle est sur la demeure comme une vision de feu, jusqu’au matin.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.15  וּבְיֹום֙ הָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֔ן כִּסָּ֤ה הֶֽעָנָן֙ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֔ן לְאֹ֖הֶל הָעֵדֻ֑ת וּבָעֶ֜רֶב יִהְיֶ֧ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֛ן כְּמַרְאֵה־אֵ֖שׁ עַד־בֹּֽקֶר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 9.15  The Tabernacle was set up, and on that day the cloud covered it. Then from evening until morning the cloud over the Tabernacle appeared to be a pillar of fire.