Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 4.14

Nombres 4.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 4.14 (LSG)ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.
Nombres 4.14 (NEG)ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.
Nombres 4.14 (S21)Ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service : les brûle-parfums, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.
Nombres 4.14 (LSGSN)ils mettront dessus tous les ustensiles destinés à son service , les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel, et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de l’autel.

Les Bibles d'étude

Nombres 4.14 (BAN)et ils mettront dessus tous les ustensiles nécessaires pour tout le service, les brasiers, les fourches, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de dauphin, puis ils y mettront les barres.

Les « autres versions »

Nombres 4.14 (SAC)Ils mettront avec l’autel tous les vases qui sont employés au ministère de l’autel, les brasiers, les pincettes, les fourchettes, les crochets et les pelles. Ils couvriront les vases de l’autel tous ensemble d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux.
Nombres 4.14 (MAR)Et ils mettront dessus les ustensiles dont on se sert pour l’autel, les encensoirs, les crochets, les racloirs, les bassins, et tous les vaisseaux de l’autel ; ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.
Nombres 4.14 (OST)Et ils mettront dessus tous les ustensiles employés pour y faire le service, les encensoirs, les fourchettes, les racloirs, les coupes, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe, et ils y mettront ses barres.
Nombres 4.14 (CAH)Et mettront dessus tous ses ustensiles avec lesquels on sert sur lui : les encensoirs, les crochets, les pelles et les bassins, tous les ustensiles de l’autel ; ils étendront dessus une couverture de peau de ta’hasch, et y mettront les barres.
Nombres 4.14 (GBT)Avec l’autel, ils mettront tous les accessoires employés au ministère de l’autel, les brasiers, les pincettes, les fourchettes, les crochets et les pelles. Ils couvriront les vases de l’autel tous ensemble d’une couverture de peaux violettes, et ils placeront les bâtons.
Nombres 4.14 (PGR)et ils étendront par-dessus une couverture de peau de chien de mer ; puis ils arrangeront les barres.
Nombres 4.14 (LAU)Par-dessus ils mettront tous les ustensiles dont on fait usage pour son service : les encensoirs, les fourchettes, les pelles, les coupes, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.
Nombres 4.14 (DBY)Et ils mettront dessus tous ses ustensiles dont on fait usage pour son service : les brasiers, les fourchettes, et les pelles, et les bassins, tous les ustensiles de l’autel ; et ils étendront dessus une couverture de peaux de taissons, et y placeront les barres.
Nombres 4.14 (TAN)Ils mettront là-dessus tous les ustensiles destinés à son service : brasiers, fourches, pelles, bassins, tous les ustensiles de cet autel ; ils déploieront par-dessus une housse de peau de tahach, et ajusteront les barres.
Nombres 4.14 (VIG)(Et) Ils mettront avec l’autel tous les vases qui sont employés au ministère de l’autel, les brasiers, les pincettes, les fourchettes (tridents), les crochets (crocs) et les pelles. Ils couvriront les vases de l’autel tous ensemble d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux (leviers).
Nombres 4.14 (FIL)Ils mettront avec l’autel tous les vases qui sont employés au ministère de l’autel, les brasiers, les pincettes, les fourchettes, les crochets et les pelles. Ils couvriront les vases de l’autel tous ensemble d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux.
Nombres 4.14 (CRA)ils mettront dessus tous les ustensiles nécessaires à son service, les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel et, ayant étendu sur le tout une couverture de peau de veau de marin, ils y mettront les barres.
Nombres 4.14 (BPC)par-dessus ils mettront tous les ustensiles nécessaires à son service : les brasiers, les fourchettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l’autel et ayant étendu par-dessus une couverture de peau de veau marin ils disposeront ses barres.
Nombres 4.14 (AMI)Ils mettront avec l’autel tous les vases qui sont employés au ministère de l’autel, les brasiers, les pincettes, les fourchettes, les crochets et les pelles. Ils couvriront les vases de l’autel tous ensemble d’une couverture de peau de veau marin, et ils feront passer les barres dans les anneaux.

Langues étrangères

Nombres 4.14 (LXX)καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ’ αὐτὸ πάντα τὰ σκεύη ὅσοις λειτουργοῦσιν ἐπ’ αὐτὸ ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ πυρεῖα καὶ τὰς κρεάγρας καὶ τὰς φιάλας καὶ τὸν καλυπτῆρα καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὸ κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ καὶ λήμψονται ἱμάτιον πορφυροῦν καὶ συγκαλύψουσιν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς.
Nombres 4.14 (VUL)ponentque cum eo omnia vasa quibus in ministerio eius utuntur id est ignium receptacula fuscinulas ac tridentes uncinos et vatilla cuncta vasa altaris operient simul velamine ianthinarum pellium et inducent vectes
Nombres 4.14 (SWA)nao wataweka vyombo vyake vyote juu yake ambavyo wavitumia katika madhabahu, vyetezo, na nyuma, na miiko, na mabakuli, vyombo vyote vya hiyo madhabahu; nao watatandika juu yake ngozi za pomboo, na kutia miti yake mahali pake.
Nombres 4.14 (BHS)וְנָתְנ֣וּ עָ֠לָיו אֶֽת־כָּל־כֵּלָ֞יו אֲשֶׁ֣ר יְֽשָׁרְת֧וּ עָלָ֣יו בָּהֶ֗ם אֶת־הַמַּחְתֹּ֤ת אֶת־הַמִּזְלָגֹת֙ וְאֶת־הַיָּעִ֣ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת כֹּ֖ל כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֗יו כְּס֛וּי עֹ֥ור תַּ֖חַשׁ וְשָׂמ֥וּ בַדָּֽיו׃