×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 36.6

Nombres 36.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 36.6  La tribu des descendants de Joseph a raison. Voici ce que l’Éternel ordonne aux filles de Tselophhad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 36.6  Voici ce que le SEIGNEUR ordonne aux filles de Tselophhad : elles se marieront à qui leur plaira, pourvu qu’elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères.

Segond 21

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad : elles pourront se marier à qui elles voudront, pourvu que ce soit dans un clan de la tribu de leur père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophhad : Elles peuvent épouser qui elles voudront, à condition que ce soit un membre d’une famille de la tribu de leurs ancêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 36.6  Voici donc l’ordre que donne le Seigneur au sujet des filles de Celofehad : Elles épouseront qui leur plaira pourvu que ce soit un homme d’un clan de la tribu de leur père.

Bible de Jérusalem

Nombres 36.6  Voici ce que Yahvé ordonne pour les filles de Celophehad : Elles épouseront qui bon leur semblera, pourvu qu’elles se marient dans un clan de la tribu de leur père.

Bible Annotée

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tsélophcad : elles se marieront à qui bon leur semblera ; toutefois elles se marieront dans une famille de la tribu de leurs pères.

John Nelson Darby

Nombres 36.6  C’est ici la parole que l’Éternel a commandée à l’égard des filles de Tselophkhad, disant : Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon ; seulement, qu’elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères,

David Martin

Nombres 36.6  C’est ici ce que l’Éternel a commandé au sujet des filles de Tsélophcad, en disant : Elles se marieront à qui bon leur semblera, toutefois elles seront mariées dans quelqu’une des familles de la Tribu de leurs pères.

Osterwald

Nombres 36.6  Voici ce que l’Éternel a commandé quant aux filles de Tselophcad : Elles se marieront à qui elles voudront ; seulement, elles se marieront dans quelqu’une des familles de la tribu de leurs pères ;

Auguste Crampon

Nombres 36.6  Voici ce qu’ordonne Yahweh au sujet des filles de Salphaad : elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leur père ;

Lemaistre de Sacy

Nombres 36.6  et voici la loi qui a été établie par le Seigneur sur le sujet des filles de Salphaad ; Elles se marieront à qui elles voudront, pourvu que ce soit à des hommes de leur tribu ;

André Chouraqui

Nombres 36.6  Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée pour les filles de Selophhad pour dire : Elles seront les femmes de qui sera bien à leurs yeux, mais elles seront femmes dans le clan de la branche de leur père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 36.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 36.6  זֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה לִבְנֹ֤ות צְלָפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטֹּ֥וב בְּעֵינֵיהֶ֖ם תִּהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 36.6  This is what the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad: Let them marry anyone they like, as long as it is within their own ancestral tribe.