Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.16

Nombres 32.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 32.16 (LSG)Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (NEG)Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (S21)Ils s’approchèrent de Moïse et dirent : « Nous construirons ici des enclos pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants.
Nombres 32.16 (LSGSN)Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ;

Les Bibles d'étude

Nombres 32.16 (BAN)Et ils s’approchèrent de Moïse et dirent : Nous bâtirons ici des parcs à brebis pour nos troupeaux et des villes pour nos enfants ;

Les « autres versions »

Nombres 32.16 (SAC) Mais les enfants de Ruben et de Gad s’approchant de Moïse, lui dirent : Nous ferons des parcs pour nos brebis, et des étables pour nos bestiaux, et nous bâtirons des villes fortes pour y mettre nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (MAR)Mais ils s’approchèrent de lui, et lui dirent : Nous bâtirons ici des cloisons pour nos troupeaux, et les villes seront pour nos familles.
Nombres 32.16 (OST)Mais ils s’approchèrent de Moïse, et dirent : Nous bâtirons ici des parcs pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (CAH)Ils se rapprochèrent de lui, et dirent : (ce sont) des enclos à brebis pour nos bestiaux que nous voulons bâtir ici, et des villes pour nos petits enfants.
Nombres 32.16 (GBT)Mais (les enfants de Ruben et de Gad) s’approchant de Moïse, lui dirent : Nous ferons des parcs pour nos brebis et des étables pour nos bestiaux, et nous bâtirons des villes fortes pour y mettre nos enfants :
Nombres 32.16 (PGR)Alors s’approchant de lui ils dirent : Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos enfants,
Nombres 32.16 (LAU)Et ils s’approchèrent de lui et ils dirent : Nous bâtirons ici des parcs à menu bétail pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (DBY)Et ils s’approchèrent de lui, et dirent : Nous bâtirons ici des enclos pour nos troupeaux, et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (TAN)Alors ils s’approchèrent de Moïse et dirent : "Nous voulons construire ici des parcs à brebis pour notre bétail, et des villes pour nos familles.
Nombres 32.16 (VIG)Mais les enfants de Ruben et de Gad, s’approchant de Moïse, lui dirent : Nous ferons des parcs pour nos brebis et des étables pour nos troupeaux, et nous bâtirons des villes fortes pour y mettre nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (FIL)Mais les enfants de Ruben et de Gad, s’approchant de Moïse, lui dirent: Nous ferons des parcs pour nos brebis et des étables pour nos troupeaux, et nous bâtirons des villes fortes pour y mettre nos petits enfants;
Nombres 32.16 (CRA)Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent: « Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants ;
Nombres 32.16 (BPC)Ils s’approchèrent de lui et dirent : Nous bâtirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos familles,
Nombres 32.16 (AMI)Mais les enfants de Ruben et de Gad, s’approchant de Moïse, lui dirent : Nous ferons des parcs pour nos brebis, et des étables pour nos bestiaux, et nous bâtirons des villes fortes pour y mettre nos petits enfants :

Langues étrangères

Nombres 32.16 (LXX)καὶ προσῆλθον αὐτῷ καὶ ἔλεγον ἐπαύλεις προβάτων οἰκοδομήσωμεν ὧδε τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν καὶ πόλεις ταῖς ἀποσκευαῖς ἡμῶν.
Nombres 32.16 (VUL)at illi prope accedentes dixerunt caulas ovium fabricabimus et stabula iumentorum parvulis quoque nostris urbes munitas
Nombres 32.16 (SWA)Basi wakamwendea karibu, na kusema, Sisi tutafanya mazizi hapa kwa ajili ya wanyama wetu wa mifugo, na kujenga miji kwa ajili ya watoto wetu;
Nombres 32.16 (BHS)וַיִּגְּשׁ֤וּ אֵלָיו֙ וַ֣יֹּאמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְמִקְנֵ֖נוּ פֹּ֑ה וְעָרִ֖ים לְטַפֵּֽנוּ׃