Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 3.16

Nombres 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 3.16 (LSG)Moïse en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre qui lui fut donné.
Nombres 3.16 (NEG)Moïse en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre qui lui fut donné.
Nombres 3.16 (S21)Moïse les dénombra sur l’ordre de l’Éternel, il se conforma à cet ordre.
Nombres 3.16 (LSGSN)Moïse en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre qui lui fut donné.

Les Bibles d'étude

Nombres 3.16 (BAN)Moïse fit ce recensement sur l’ordre de l’Éternel, comme il lui avait été commandé.

Les « autres versions »

Nombres 3.16 (SAC)Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l’avait ordonné.
Nombres 3.16 (MAR)Moïse donc les dénombra selon le commandement de l’Éternel, ainsi qu’il lui avait été commandé.
Nombres 3.16 (OST)Et Moïse les dénombra, selon le commandement de l’Éternel, ainsi qu’il lui avait été ordonné.
Nombres 3.16 (CAH)Moïse les dénombra, sur l’ordre de l’Éternel, comme il lui fut commandé.
Nombres 3.16 (GBT)Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l’avait ordonné,
Nombres 3.16 (PGR)Et Moïse en fit le recensement de par l’Éternel, ainsi qu’il lui était prescrit.
Nombres 3.16 (LAU)Et Moïse en fit le recensement selon l’ordre de l’Éternel, comme cela lui avait été commandé.
Nombres 3.16 (DBY)Et Moïse les dénombrera selon le commandement de l’Éternel, comme il lui avait été commandé.
Nombres 3.16 (TAN)Moïse les dénombra sur l’ordre de l’Éternel, de la manière qui lui avait été prescrite.
Nombres 3.16 (VIG)Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l’avait ordonné.
Nombres 3.16 (FIL)Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l’avait ordonné.
Nombres 3.16 (CRA)Moïse fit leur recensement sur l’ordre de Yahweh, selon qu’il lui avait été commandé.
Nombres 3.16 (BPC)Et Moïse en fit le dénombrement sur l’ordre de Yahweh, selon qu’il lui avait été prescrit.
Nombres 3.16 (AMI)Moïse en fit donc le dénombrement comme le Seigneur l’avait ordonné.

Langues étrangères

Nombres 3.16 (LXX)καὶ ἐπεσκέψαντο αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτοῖς κύριος.
Nombres 3.16 (VUL)numeravit Moses ut praeceperat Dominus
Nombres 3.16 (SWA)Basi Musa akawahesabu kama neno la Bwana kama alivyoagizwa.
Nombres 3.16 (BHS)וַיִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛ם מֹשֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה׃