Nombres 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.13 (LSG) | Car tout premier-né m’appartient ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux : ils m’appartiendront. Je suis l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.13 (NEG) | Car tout premier-né m’appartient ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux : ils m’appartiendront. Je suis l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.13 (S21) | En effet, tout premier-né m’appartient. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés en Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien des hommes que des animaux : ils m’appartiendront. Je suis l’Éternel. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.13 (LSGSN) | Car tout premier-né m’appartient ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux : ils m’appartiendront. Je suis l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.13 (BAN) | Car tout premier-né est à moi ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu’au bétail. Ils sont à moi. Je suis l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.13 (SAC) | Car tous les premiers-nés sont à moi. Depuis que j’ai frappé dans l’Égypte les premiers-nés, j’ai consacré à moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; ils sont tous à moi. Je suis le Seigneur. |
David Martin (1744) | Nombres 3.13 (MAR) | Car tout premier-né m’appartient, depuis que je frappai tout premier-né au pays d’Égypte ; je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; ils seront à moi, je suis l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Nombres 3.13 (OST) | Car tout premier-né m’appartient ; au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; ils seront à moi : je suis l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.13 (CAH) | Car à moi (est) tout aîné ; au jour où j’ai frappé tout aîné au pays d’Égypte, j’ai consacré à moi tout aîné en Israel, depuis l’homme jusqu’à la bête, ils seront à moi ; moi l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.13 (GBT) | Car tous les premiers-nés sont à moi. Depuis que j’ai frappé les premiers-nés en Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; ils sont tous à moi. Je suis le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.13 (PGR) | Car tout premier-né est à moi ; au jour où je frappai tous les premiers-nés au pays d’Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, de l’homme au bétail : ils sont à moi, à moi, l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Nombres 3.13 (LAU) | Car c’est à moi qu’appartient tout premier-né. Le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans la terre d’Égypte, je me suis sanctifié tous les premiers-nés en Israël, depuis l’homme jusqu’au bétail ; ils seront à moi : je suis l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 3.13 (DBY) | car tout premier-né est à moi. Le jour où j’ai frappé tout premier-né dans le pays d’Égypte, je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête : ils seront à moi. Je suis l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.13 (TAN) | Car tout premier-né m’appartient : le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés du pays d’Égypte, j’ai consacré à moi tout premier-né en Israël, depuis l’homme jusqu’au bétail, ils m’appartiennent, à moi l’Éternel." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.13 (VIG) | car tous les premiers-nés sont à moi. Depuis que j’ai frappé dans l’Egypte les premiers-nés, j’ai consacré pour moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; (ils sont tous à moi). Je suis le Seigneur. |
Fillion (1904) | Nombres 3.13 (FIL) | car tous les premiers-nés sont à Moi. Depuis que J’ai frappé dans l’Egypte les premiers-nés, J’ai consacré pour Moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes; ils sont tous à Moi. Je suis le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.13 (CRA) | Car tout premier-né est à moi ; le jour où j’ai frappé tous les premiers nés dans le pays d’Egypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, tant des hommes que des animaux : ils sont à moi. Je suis Yahweh. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.13 (BPC) | car tout premier-né m’appartient ; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans la terre d’Egypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël depuis l’homme jusqu’au bétail ; ils m’appartiennent, je suis Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.13 (AMI) | Car tous les premiers-nés sont à moi. Depuis que j’ai frappé dans l’Égypte les premiers-nés, j’ai consacré à moi tout ce qui naît le premier en Israël, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ; ils sont tous à moi. Je suis le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.13 (LXX) | ἐμοὶ γὰρ πᾶν πρωτότοκον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτου ἡγίασα ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ἐμοὶ ἔσονται ἐγὼ κύριος. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.13 (VUL) | meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.13 (SWA) | kwa kuwa hao wazaliwa wa kwanza wote ni wangu; katika siku ile niliyowapiga wazaliwa wa kwanza wote katika nchi ya Misri nikajiwekea wakfu wazaliwa wa kwanza wote wa Israeli, wa wanadamu na wa wanyama; watakuwa wangu; mimi ndimi Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.13 (BHS) | כִּ֣י לִי֮ כָּל־בְּכֹור֒ בְּיֹום֩ הַכֹּתִ֨י כָל־בְּכֹ֜ור בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם הִקְדַּ֨שְׁתִּי לִ֤י כָל־בְּכֹור֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵאָדָ֖ם עַד־בְּהֵמָ֑ה לִ֥י יִהְי֖וּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס |