Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 22.21

Nombres 22.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 22.21 (LSG)Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.
Nombres 22.21 (NEG)Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.
Nombres 22.21 (S21)Balaam se leva le lendemain matin, sella son ânesse et partit avec les chefs moabites.
Nombres 22.21 (LSGSN)Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.

Les Bibles d'étude

Nombres 22.21 (BAN)Le lendemain matin Balaam se leva et sella son ânesse et partit avec les princes de Moab.

Les « autres versions »

Nombres 22.21 (SAC)Balaam s’étant levé le matin, sella son ânesse, et se mit en chemin avec eux.
Nombres 22.21 (MAR)Ainsi Balaam se leva le matin, et sella son ânesse, et s’en alla avec les Seigneurs de Moab.
Nombres 22.21 (OST)Balaam se leva donc le matin, sella son ânesse, et s’en alla avec les seigneurs de Moab.
Nombres 22.21 (CAH)Bileam se leva le matin, sella son ânesse, et s’en alla avec les chefs de Moav.
Nombres 22.21 (GBT)S’étant levé dès le matin, Balaam sella son ânesse et partit avec eux.
Nombres 22.21 (PGR)Balaam se leva donc le matin et mit le harnais à son ânesse, et s’achemina avec les princes de Moab.
Nombres 22.21 (LAU)Et Balaam se leva le matin, et il sella son ânesse, et il alla avec les chefs de Moab.
Nombres 22.21 (DBY)Et Balaam se leva le matin, et sella son ânesse, et s’en alla avec les seigneurs de Moab.
Nombres 22.21 (TAN)Balaam se leva le matin, sangla son ânesse, et partit avec les princes de Moab.
Nombres 22.21 (VIG)Balaam, s’étant levé le matin, sella son ânesse, et se mit en chemin avec eux.
Nombres 22.21 (FIL)Balaam, s’étant levé le matin, sella son ânesse, et se mit en chemin avec eux.
Nombres 22.21 (CRA)Balaam se leva le matin et, ayant sellé son ânesse, il partit avec les princes de Moab.
Nombres 22.21 (BPC)Au matin Balaam se leva et ayant sellé son ânesse s’en alla avec les princes de Moab.
Nombres 22.21 (AMI)Balaam s’étant levé le matin, sella son ânesse, et se mit en chemin avec eux.

Langues étrangères

Nombres 22.21 (LXX)καὶ ἀναστὰς Βαλααμ τὸ πρωὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη μετὰ τῶν ἀρχόντων Μωαβ.
Nombres 22.21 (VUL)surrexit Balaam mane et strata asina profectus est cum eis
Nombres 22.21 (SWA)Balaamu akaondoka asubuhi, akatandika punda wake, akaenda pamoja na wakuu wa Moabu.
Nombres 22.21 (BHS)וַיָּ֤קָם בִּלְעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַֽיַּחֲבֹ֖שׁ אֶת־אֲתֹנֹ֑ו וַיֵּ֖לֶךְ עִם־שָׂרֵ֥י מֹואָֽב׃