Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 20.16

Nombres 20.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 20.16 (LSG)Nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de ton territoire.
Nombres 20.16 (NEG)Nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de ton territoire.
Nombres 20.16 (S21)Nous avons crié à l’Éternel et il nous a entendus. Il a envoyé un ange et nous a fait sortir de l’Égypte. Nous nous trouvons à Kadès, ville située à l’extrémité de ton territoire.
Nombres 20.16 (LSGSN)Nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de ton territoire.

Les Bibles d'étude

Nombres 20.16 (BAN)Et nous criâmes à l’Éternel, et il entendit notre voix. Et il envoya un ange, et nous fit sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à la limite de ton territoire.

Les « autres versions »

Nombres 20.16 (SAC)et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés, et a envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l’Égypte. Nous sommes maintenant près de là ville de Cadès, qui est à l’extrémité de votre royaume.
Nombres 20.16 (MAR)Et nous avons crié à l’Éternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyé l’Ange, et nous a retirés d’Égypte. Or voici, nous sommes à Kadès, ville qui est au bout de tes frontières.
Nombres 20.16 (OST)Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville qui est à l’extrémité de ta frontière ;
Nombres 20.16 (CAH)Nous avons crié vers l’Éternel ; il a entendu notre voix, a envoyé un messager, nous a fait sortir de l’Égypte, et voilà que nous sommes à Kadesch, ville à l’extrémité de ta frontière.
Nombres 20.16 (GBT)Comment nous avons crié vers le Seigneur, qui nous a exaucés, et a envoyé son ange pour nous tirer de l’Égypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, à l’extrémité de votre royaume.
Nombres 20.16 (PGR)mais nous criâmes à l’Éternel, et Il entendit notre voix, et Il envoya un Ange et nous tira de l’Egypte ; et nous voici à Cadès, ville à ton extrême frontière.
Nombres 20.16 (LAU)Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé son Ange et nous a fait sortir d’Égypte ; et voici, nous sommes à Kadesch, ville à l’extrémité de tes limites.
Nombres 20.16 (DBY)Et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l’extrémité de tes limites.
Nombres 20.16 (TAN)Mais nous avons Imploré l’Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un mandataire, qui nous a fait sortir de l’Égypte. Or, nous voici à Kadêch, ville qui confine à ta frontière.
Nombres 20.16 (VIG)et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés et a envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l’Egypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, qui est à l’extrémité de ton royaume.
Nombres 20.16 (FIL)et comment enfin ayant crié au Seigneur, Il nous a exaucés et a envoyé Son Ange, qui nous a fait sortir de l’Egypte. Nous sommes maintenant dans la ville de Cadès, qui est à l’extrémité de votre royaume.
Nombres 20.16 (CRA)Nous avons crié à Yahweh, et il a entendu notre voix ; il a envoyé un ange et nous a fait sortir d’Egypte. Et voici que nous sommes à Cadès, ville située à la limite de ton territoire.
Nombres 20.16 (BPC)Nous avons alors crié vers Yahweh et il a entendu notre voix, il nous a envoyé un ange qui nous a fait sortir d’Egypte ; et voici que nous sommes à Cadès, ville sur la frontière de ton territoire.
Nombres 20.16 (AMI)et comment enfin ayant crié au Seigneur, il nous a exaucés, et envoyé son ange, qui nous a fait sortir de l’Égypte. Nous sommes maintenant près de la ville de Cadès, qui est à l’extrémité de votre royaume.

Langues étrangères

Nombres 20.16 (LXX)καὶ ἀνεβοήσαμεν πρὸς κύριον καὶ εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς ἡμῶν καὶ ἀποστείλας ἄγγελον ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου καὶ νῦν ἐσμεν ἐν Καδης πόλει ἐκ μέρους τῶν ὁρίων σου.
Nombres 20.16 (VUL)et quomodo clamaverimus ad Dominum et exaudierit nos miseritque angelum qui eduxerit nos de Aegypto ecce in urbe Cades quae est in extremis finibus tuis positi
Nombres 20.16 (SWA)tena tulipomlilia Bwana, akatusikiza sauti yetu, akamtuma malaika, na kututoa tutoke Misri; nasi tupo hapa Kadeshi, mji wa mpakani mwako mwa mwisho;
Nombres 20.16 (BHS)וַנִּצְעַ֤ק אֶל־יְהוָה֙ וַיִּשְׁמַ֣ע קֹלֵ֔נוּ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָ֔ךְ וַיֹּצִאֵ֖נוּ מִמִּצְרָ֑יִם וְהִנֵּה֙ אֲנַ֣חְנוּ בְקָדֵ֔שׁ עִ֖יר קְצֵ֥ה גְבוּלֶֽךָ׃