×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.16

Nombres 16.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 16.16  Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 16.16  Moïse dit à Qoré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l’Éternel, avec Aaron.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 16.16  Moïse dit à Coré : Toi et toute ta communauté, soyez demain devant le SEIGNEUR, avec Aaron.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.16  Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.

Segond 21

Nombres 16.16  Moïse dit à Koré : « Toi et toute ta bande, tenez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, ainsi qu’Aaron.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 16.16  Moïse dit à Qoré : - Toi et toute ta troupe, présentez-vous demain avec Aaron devant l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 16.16  Moïse dit à Coré : « Toi et toute ta bande, soyez là demain devant le Seigneur, toi, eux et Aaron.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.16  Moïse dit à Coré : "Toi et tout ton groupe, venez demain vous mettre en présence de Yahvé, toi et eux, ainsi qu’Aaron.

Bible Annotée

Nombres 16.16  Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, soyez devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron, demain.

John Nelson Darby

Nombres 16.16  Et Moïse dit à Coré : Toi, et toute ton assemblée, soyez demain devant l’Éternel, toi et eux, et Aaron.

David Martin

Nombres 16.16  Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi, [dis-je], et ceux-ci ; et Aaron aussi.

Osterwald

Nombres 16.16  Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.

Auguste Crampon

Nombres 16.16  Moïse dit à Coré : « Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant Yahweh, toi et eux, avec Aaron.

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.16  Et il dit à Coré : Présentez-vous demain, vous et toute votre troupe d’un côté devant le Seigneur, et Aaron s’y présentera de l’autre.

André Chouraqui

Nombres 16.16  Moshè dit à Qorah : « Toi et toute ta communauté, soyez en face de IHVH-Adonaï, toi et eux avec Aarôn, demain !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.16  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־קֹ֔רַח אַתָּה֙ וְכָל־עֲדָ֣תְךָ֔ הֱי֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אַתָּ֥ה וָהֵ֛ם וְאַהֲרֹ֖ן מָחָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 16.16  And Moses said to Korah, "Come here tomorrow and present yourself before the LORD with all your followers. Aaron will also be here.