Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 14.45

Nombres 14.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 14.45 (LSG)Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne ; ils les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (NEG)Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne ; ils les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (S21)Alors les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne descendirent ; ils les battirent et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (LSGSN)Alors descendirent les Amalécites et les Cananéens qui habitaient cette montagne ; ils les battirent , et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.

Les Bibles d'étude

Nombres 14.45 (BAN)Et l’Amalékite et le Cananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.

Les « autres versions »

Nombres 14.45 (SAC)Les Amalécites et les Chananéens qui habitaient sur la montagne descendirent donc contre eux ; et les ayant battus et taillés en pièces, ils les poursuivirent jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (MAR)Alors les Hamalécites et les Cananéens qui habitaient en cette montagne-là, descendirent, et les battirent, et les mirent en déroute jusqu’en Horma.
Nombres 14.45 (OST)Et les Amalécites et les Cananéens, qui habitaient dans cette montagne, descendirent, et les battirent et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (CAH)Amalek et le Kenâanéen, habitant cette montagne, descendirent, les battirent, et les mirent en déroute jusqu’à ‘Hormâ.
Nombres 14.45 (GBT)Les Amalécites et les Chananéens, qui habitaient dans la montagne, descendirent contre eux ; après les avoir battus et taillés en pièces, ils les poursuivirent jusqu’à Horma
Nombres 14.45 (PGR)Alors les Amalécites et les Cananéens qui occupaient cette montagne, firent une descente et les battirent, et les menèrent battant jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (LAU)Et les Amalékites et les Cananéens, qui habitaient dans cette montagne, descendirent et les frappèrent, et les taillèrent en pièces jusqu’à Korma (extermination).
Nombres 14.45 (DBY)Et les Amalékites et les Cananéens qui habitaient cette montagne-là, descendirent, et les battirent, et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (TAN)L’Amalécite et le Cananéen, qui habitaient sur cette montagne, en descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (VIG)Les Amalécites et les Chananéens qui habitaient sur la montagne descendirent donc contre eux ; et, les ayant battus et taillés en pièces, ils les poursuivirent jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (FIL)Les Amalécites et les Chananéens qui habitaient sur la montagne descendirent donc contre eux; et, les ayant battus et taillés en pièces, ils les poursuivirent jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (CRA)Alors l’Amalécite et le Chananéen qui habitaient cette montagne descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (BPC)L’Amalécite et le Cananéen, qui habitaient cette montagne, descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu’à Horma.
Nombres 14.45 (AMI)Les Amalécites et les Chananéens qui habitaient sur la montagne descendirent donc contre eux ; et les ayant battus et taillés en pièces, ils les poursuivirent jusqu’à Horma.

Langues étrangères

Nombres 14.45 (LXX)καὶ κατέβη ὁ Αμαληκ καὶ ὁ Χαναναῖος ὁ ἐγκαθήμενος ἐν τῷ ὄρει ἐκείνῳ καὶ ἐτρέψαντο αὐτοὺς καὶ κατέκοψαν αὐτοὺς ἕως Ερμαν καὶ ἀπεστράφησαν εἰς τὴν παρεμβολήν.
Nombres 14.45 (VUL)descenditque Amalechites et Chananeus qui habitabant in monte et percutiens eos atque concidens persecutus est usque Horma
Nombres 14.45 (SWA)Ndipo Mwamaleki, na Mkanaani waliokaa huko mlimani, wakatelemka, wakawapiga na kuwaangusha, hata kufikilia Horma.
Nombres 14.45 (BHS)וַיֵּ֤רֶד הָעֲמָלֵקִי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י הַיֹּשֵׁ֖ב בָּהָ֣ר הַה֑וּא וַיַּכּ֥וּם וַֽיַּכְּת֖וּם עַד־הַֽחָרְמָֽה׃ פ