×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 12.1

Nombres 12.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 12.1  Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme Éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme Éthiopienne.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 12.1  Miryam et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme Kouchite qu’il avait prise, car il avait pris une femme Kouchite.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 12.1  Alors Miriam et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la Koushite qu’il avait prise — c’est une Koushite qu’il avait prise pour femme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12.1  Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.

Segond 21

Nombres 12.1  Miriam et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme cushite qu’il avait épousée. En effet, il avait épousé une femme cushite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12.1  Moïse avait épousé une femme kouchite. Miryam et Aaron se mirent à le critiquer à cause de cela.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 12.1  quand Miryam — et de même Aaron — critiqua Moïse à cause de la femme nubienne qu’il avait épousée ; car il avait épousé une Nubienne.

Bible de Jérusalem

Nombres 12.1  Miryam, ainsi qu’Aaron, parla contre Moïse à cause de la femme kushite qu’il avait prise. Car il avait épousé une femme kushite.

Bible Annotée

Nombres 12.1  Et Marie avec Aaron parla contre Moïse au sujet de la femme cuschite qu’il avait prise, car il avait pris une femme cuschite.

John Nelson Darby

Nombres 12.1  Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.

David Martin

Nombres 12.1  Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme Éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme Éthiopienne.

Osterwald

Nombres 12.1  Or Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, au sujet de la femme éthiopienne qu’il avait prise ; car il avait pris une femme éthiopienne.

Auguste Crampon

Nombres 12.1  Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu’il avait prise ; car il avait pris une femme couschite.

Lemaistre de Sacy

Nombres 12.1  Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, à cause de sa femme qui était Éthiopienne,

André Chouraqui

Nombres 12.1  Miriâm et Aarôn parlent contre Moshè au sujet de la femme koushite qu’il avait prise ; oui, il avait pris une femme koushite.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 12.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 12.1  וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹדֹ֛ות הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 12.1  While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.