×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.11

Nombres 10.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 10.11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s’éleva de dessus le tabernacle du témoignage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s’éleva de dessus le tabernacle du témoignage.

Segond 21

Nombres 10.11  Le vingtième jour du deuxième mois de la deuxième année, la nuée s’éleva au-dessus du tabernacle du témoignage.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 10.11  Et il arriva, la seconde année, le second mois, le vingtième jour, que la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage.

John Nelson Darby

Nombres 10.11  Et il arriva, en la seconde année, au second mois, le vingtième jour du mois, que la nuée se leva de dessus le tabernacle du témoignage.

David Martin

Nombres 10.11  Or il arriva le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le pavillon du Témoignage.

Ostervald

Nombres 10.11  Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus la Demeure du Témoignage.

Lausanne

Nombres 10.11  Il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage,

Vigouroux

Nombres 10.11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée se leva de dessus le tabernacle de l’alliance

Auguste Crampon

Nombres 10.11  La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s’éleva de dessus la Demeure du témoignage ;

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.11  Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée se leva de dessus le tabernacle de l’alliance ;

Zadoc Kahn

Nombres 10.11  Or il advint, dans la deuxième année, au deuxième mois, le vingtième jour du mois, que la nuée se retira de dessus le tabernacle du Statut.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 10.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.11  וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃

La Vulgate

Nombres 10.11  anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis