×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 8.22

Zacharie 8.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 8.22  Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 8.22  Et beaucoup de peuples et de puissantes nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 8.22  Une multitude de peuples, des nations fortes viendront à Jérusalem pour chercher le SEIGNEUR (YHWH) des Armées, pour essayer d’apaiser le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8.22  Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Segond 21

Zacharie 8.22  Beaucoup de peuples, des nations puissantes, viendront rechercher l’Éternel, le maître de l’univers, à Jérusalem et implorer l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8.22  Ainsi des peuples nombreux et des nations puissantes viendront rechercher la présence du Seigneur des armées célestes, à Jérusalem, et l’implorer.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 8.22  Des peuples nombreux et des nations puissantes
viendront à Jérusalem rechercher le Seigneur le tout-puissant,
et apaiser le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Zacharie 8.22  Et de nombreux peuples et des nations puissantes viendront chercher Yahvé Sabaot à Jérusalem et implorer la face de Yahvé.

Bible Annotée

Zacharie 8.22  Et des peuples nombreux, de puissantes nations viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem et implorer l’Éternel.

John Nelson Darby

Zacharie 8.22  Moi aussi, j’irai. Et beaucoup de peuples, et des nations puissantes, iront pour rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et pour implorer l’Éternel.

David Martin

Zacharie 8.22  Ainsi plusieurs peuples, et de puissantes nations viendront rechercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l’Éternel.

Osterwald

Zacharie 8.22  Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher l’Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l’Éternel.

Auguste Crampon

Zacharie 8.22  Des peuples nombreux et de puissantes nations viendront chercher Yahweh des armées à Jérusalem et implorer Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 8.22  Il viendra alors une multitude de nations et de peuples puissants, pour chercher dans Jérusalem le Seigneur des armées, et pour offrir leurs vœux devant le Seigneur.

André Chouraqui

Zacharie 8.22  Des peuples multiples viendront, des nations vigoureuses, pour rechercher IHVH-Adonaï Sebaot à Ieroushalaîm, pour propicier les faces de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 8.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 8.22  וּבָ֨אוּ עַמִּ֤ים רַבִּים֙ וְגֹויִ֣ם עֲצוּמִ֔ים לְבַקֵּ֛שׁ אֶת־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּלְחַלֹּ֖ות אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 8.22  People from many nations, even powerful nations, will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to ask the LORD to bless them.