×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 7.9

Zacharie 7.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 7.9  Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 7.9  Ainsi parle l’Éternel des armées : Jugez vraiment selon le droit, ayez l’un pour l’autre de la bienveillance et de la compassion.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 7.9  Ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées : Jugez loyalement, agissez l’un envers l’autre avec fidélité et compassion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 7.9  Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.

Segond 21

Zacharie 7.9  « Voici ce que disait l’Éternel, le maître de l’univers : ‹ Rendez la justice conformément à la vérité et agissez l’un envers l’autre avec bonté et compassion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 7.9  - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Rendez des jugements conformes à la vérité, témoignez-vous mutuellement de l’amour et de la pitié.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 7.9  « Ainsi parlait le Seigneur le tout-puissant : Prononcez des jugements véridiques, et que chacun use de loyauté et de miséricorde à l’égard de son frère.

Bible de Jérusalem

Zacharie 7.9  Ainsi parle Yahvé Sabaot.) Il disait : Rendez une justice vraie et pratiquez bonté et compassion chacun envers son frère.

Bible Annotée

Zacharie 7.9   Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez la justice avec vérité, pratiquez la miséricorde et la compassion l’un envers l’autre,

John Nelson Darby

Zacharie 7.9  Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Prononcez des jugements de vérité, et usez de bonté et de miséricorde l’un envers l’autre,

David Martin

Zacharie 7.9  Ainsi avait parlé l’Éternel des armées, en disant : Faites ce qui est vraiment juste, et exercez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère.

Osterwald

Zacharie 7.9  Ainsi avait dit l’Éternel des armées : Rendez la justice avec vérité, exercez la miséricorde et la compassion, chacun envers son frère ;

Auguste Crampon

Zacharie 7.9  Ainsi parlait Yahweh des armées en disant : " Rendez la justice selon la vérité ; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère ;

Lemaistre de Sacy

Zacharie 7.9  Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère.

André Chouraqui

Zacharie 7.9  « Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, pour dire : Jugez d’un jugement de vérité ; le chérissement, les matrices, faites-les, chaque homme à son frère.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 7.9  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 7.9  "This is what the LORD Almighty says: Judge fairly and honestly, and show mercy and kindness to one another.