×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 7.14

Zacharie 7.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants ; et d’un pays de délices ils ont fait un désert.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 7.14  Je les ai fait échouer parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été désolé derrière eux, personne n’y passait, personne n’y revenait : d’un pays de délices ils ont fait une désolation.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, personne n’y passait, personne n’y revenait ; d’un pays de délices ils ont fait une dévastation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants ; et d’un pays de délices ils ont fait un désert.

Segond 21

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés parmi toutes sortes de nations qu’ils ne connaissaient pas ; le pays a été dévasté derrière eux, personne n’y passait, personne n’y revenait. D’un pays de délices ils ont fait un désert. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés parmi toutes sortes de nations qu’ils ne connaissaient pas, et le pays est resté dévasté derrière eux ; personne n’y passait plus, personne n’y revenait. D’un pays magnifique, ils ont fait une terre désolée.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 7.14  Je les ai balayés vers toutes sortes de peuples qu’ils ne connaissaient pas. Le pays fut dévasté derrière eux : plus d’allées et venues. D’une terre de délices, ils firent une désolation. »

Bible de Jérusalem

Zacharie 7.14  je les ai dispersés chez toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas ; de la sorte, le pays fut dévasté derrière eux ; plus personne n’allait et venait. D’une terre de délices, ils firent un désert !"

Bible Annotée

Zacharie 7.14  Et je les disperserai parmi toutes les nations qu’ils ne connaissent pas, et derrière eux le pays restera dévasté, un pays où personne ne passe, où personne ne revient. D’une terre de délices ils auront fait un sol désolé.

John Nelson Darby

Zacharie 7.14  et je les dispersai, comme par un tourbillon, parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas, et le pays fut désolé derrière eux, de sorte qu’il n’y avait ni allants ni venants ; et ils rendirent désolé le pays désirable.

David Martin

Zacharie 7.14  Et je les ai dispersés [comme] par un tourbillon parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient point, et le pays a été désolé après eux, tellement qu’il n’y a eu personne qui y passât, ni repassât, et on a mis le pays désirable en désolation.

Osterwald

Zacharie 7.14  Je les ai chassés par la tempête vers toutes les nations qu’ils ne connaissaient point, et derrière eux le pays est resté désert, sans allants ni venants, et du pays de délices ils ont fait une désolation.

Auguste Crampon

Zacharie 7.14  Je les disperserai parmi toutes les nations qu’ils ne connaissent pas, et derrière eux le pays restera désolé, sans personne qui passe ou revienne. " D’un pays de délices ils ont fait un désert.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 7.14  Je les ai dispersés partout dans des royaumes qui leur étaient inconnus : ils sont cause que leur pays est tout désolé sans qu’il y passe personne ; et ils ont changé en un désert une terre de délices.

André Chouraqui

Zacharie 7.14  Je les ai tourmentés parmi toutes les nations qu ils ne connaissaient pas. La terre est désolée derrière eux, sans passant et sans retournant : ils mettent la terre convoitée en désolation. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 7.14  וְאֵ֣סָעֲרֵ֗ם עַ֤ל כָּל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּם וְהָאָ֨רֶץ֙ נָשַׁ֣מָּה אַֽחֲרֵיהֶ֔ם מֵֽעֹבֵ֖ר וּמִשָּׁ֑ב וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶֽרֶץ־חֶמְדָּ֖ה לְשַׁמָּֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 7.14  I scattered them as with a whirlwind among the distant nations, where they lived as strangers. Their land became so desolate that no one even traveled through it. The land that had been so pleasant became a desert."