Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 4.3

Zacharie 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il y avait aussi deux oliviers qui s’élevaient au-dessus : l’un à la droite de la lampe, et l’autre à la gauche.
MAREt il y a deux oliviers au-dessus, l’un à la droite du bassin, et l’autre à la gauche.
OSTEt il y a près de lui deux oliviers, l’un à droite du réservoir, et l’autre à gauche.
CAHDeux oliviers dessus, l’un à la droite de la boule et un autre à sa gauche.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet auprès, deux oliviers, un à droite du réservoir et un à sa gauche.
LAUpuis deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite du réservoir et l’autre sur sa gauche.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet deux oliviers auprès de lui, l’un à droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt deux oliviers le dominent, l’un à droite du bassin, l’autre à gauche.
ZAKPuis, deux oliviers à ses côtés l’un à droite du récipient, l’autre à gauche. ”
VIGEt il y avait deux oliviers au-dessus de lui : l’un à droite de la lampe, et l’autre à sa gauche.
FILEt il y avait deux oliviers au dessus de lui: l’un à droite de la lampe, et l’autre à sa gauche.
LSGet il y a près de lui deux oliviers, l’un à la droite du vase, et l’autre à sa gauche.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt deux oliviers sont à côté de lui, l’un à droite du bassin, et l’autre à sa gauche. "
BPCA côté de lui deux oliviers, l’un à droite du réservoir, l’autre à gauche.”
JERPrès de lui sont deux oliviers, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet il y a près de lui deux oliviers, l’un à la droite du vase, et l’autre à sa gauche.
CHUet deux oliviers sur lui, l’un à droite du globe, et l’autre à sa gauche. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDeux oliviers se trouvaient à côté, l’un à droite de la réserve d’huile et l’autre à sa gauche.
S21Près de lui se trouvent deux oliviers, l’un à la droite du réservoir et l’autre à sa gauche. »
KJFEt deux oliviers près de lui, l’un du côté droit de la coupe, et l’autre à son côté gauche.
LXXκαὶ δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς μία ἐκ δεξιῶν τοῦ λαμπαδίου καὶ μία ἐξ εὐωνύμων.
VULet duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
BHSוּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !