Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 2.8

Nahum 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 2.8 (LSG)(2.9) Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau…. Les voilà qui fuient…. Arrêtez ! Arrêtez !… Mais nul ne se retourne….
Nahum 2.8 (NEG)C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.
Nahum 2.8 (S21)C’est décidé : elle est mise à nu, elle est emmenée ; ses servantes gémissent comme des colombes et se frappent la poitrine.
Nahum 2.8 (LSGSN) Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau.... Les voilà qui fuient .... Arrêtez ! arrêtez !... Mais nul ne se retourne ....

Les Bibles d'étude

Nahum 2.8 (BAN)Ninive est comme un bassin d’eau depuis qu’elle existe… On fuit… Arrêtez ! Arrêtez… ! Pas un ne se retourne.

Les « autres versions »

Nahum 2.8 (SAC)Ninive est toute couverte d’eau comme un grand étang : ses citoyens prennent la fuite : elle crie, Au combat ! au combat ! mais personne ne retourne.
Nahum 2.8 (MAR)Or Ninive, depuis qu’elle a été bâtie, a été comme un vivier d’eaux ; mais ils s’enfuient ; arrêtez-vous, arrêtez-vous ; mais il n’y a personne qui tourne visage.
Nahum 2.8 (OST)Ninive était, depuis qu’elle existe, comme un réservoir plein d’eau. Ils fuient ! ... Arrêtez ! Arrêtez !... Mais personne ne se retourne !
Nahum 2.8 (CAH)La reine est emmenée captive, et ses esclaves soupirent comme le roucoulement des colombes, se frappent la poitrine.
Nahum 2.8 (GBT)Et le guerrier a été emmené captif ; ses femmes sont emmenées gémissant comme des colombes, dévorant leurs plaintes au fond de leur cœur.
Nahum 2.8 (PGR)C’est arrêté : elle est mise à nu, emmenée, et ses suivantes gémissent comme des colombes, en se frappant la poitrine.
Nahum 2.8 (LAU)C’est résolu : elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme la voix des colombes ; elles se frappent sur le cœur.
Nahum 2.8 (DBY)Or dès le jour où elle exista, Ninive a été comme une mare d’eau. Mais ils fuient... Arrêtez ! Arrêtez ! Mais personne ne se retourne.
Nahum 2.8 (TAN)Houzab [la reine] est tirée de sa cachette et emmenée, tandis que ses servantes poussent des soupirs, telles des colombes qui gémissent, et se frappent la poitrine.
Nahum 2.8 (VIG)Le soldat est (a été) fait prisonnier, ses servantes (s)ont (été) emmenées, gémissant comme des colombes et murmurant dans leur cœur.
Nahum 2.8 (FIL)Les eaux de Ninive étaient comme les eaux d’un étang; mais ils ont pris la fuite. Arrêtez, arrêtez! mais personne ne revient.
Nahum 2.8 (CRA)C’en est fait, elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes poussent des gémissements, pareils aux plaintes des colombes ; elles se frappent la poitrine.
Nahum 2.8 (BPC)Ninive est devenue pareille à une piscine d’eaux, - devant ses eaux, ils s’enfuient, - elles se déversent avec violence, nul ne se retourne.
Nahum 2.8 (AMI)Ninive est mise à découvert, ses femmes sont emmenées captives, gémissant comme des colombes, et se frappant la poitrine.

Langues étrangères

Nahum 2.8 (LXX)καὶ ἡ ὑπόστασις ἀπεκαλύφθη καὶ αὕτη ἀνέβαινεν καὶ αἱ δοῦλαι αὐτῆς ἤγοντο καθὼς περιστεραὶ φθεγγόμεναι ἐν καρδίαις αὐτῶν.
Nahum 2.8 (VUL)et miles captivus abductus est et ancillae eius minabantur gementes ut columbae murmurantes in cordibus suis
Nahum 2.8 (SWA)Lakini Ninawi tokea zamani amekuwa kama ziwa la maji; ila hata sasa wanakimbia; Simameni! Simameni! Lakini hapana hata mmoja atazamaye nyuma.
Nahum 2.8 (BHS)(2.7) וְהֻצַּ֖ב גֻּלְּתָ֣ה הֹֽעֲלָ֑תָה וְאַמְהֹתֶ֗יהָ מְנַֽהֲגֹות֙ כְּקֹ֣ול יֹונִ֔ים מְתֹפְפֹ֖ת עַל־לִבְבֵהֶֽן׃