Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 2.7

Nahum 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 2.7 (LSG)(2.8) C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.
Nahum 2.7 (NEG)Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s’écroule !…
Nahum 2.7 (S21)Les portes qui donnent sur les fleuves sont ouvertes, et le palais s’écroule !
Nahum 2.7 (LSGSN) C’en est fait : elle est mise à nu , elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes , Et se frappent la poitrine.

Les Bibles d'étude

Nahum 2.7 (BAN)C’en est fait ! Elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses suivantes gémissent comme des colombes ; elles se frappent la poitrine.

Les « autres versions »

Nahum 2.7 (SAC)Tous ses gens de guerre sont pris ; ses femmes sont emmenées captives, gémissant comme des colombes, et dévorant leurs plaintes au fond de leur cœur.
Nahum 2.7 (MAR)On y a fait tenir [chacun] debout, [la Reine] a été emmenée prisonnière, on l’a fait monter, et ses servantes l’ont accompagnée, comme avec une voix de colombe, frappant leurs poitrines comme un tambour.
Nahum 2.7 (OST)C’en est fait ! Elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme des colombes ; elles se frappent la poitrine.
Nahum 2.7 (CAH)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le temple s’évanouit.
Nahum 2.7 (GBT)Enfin le fleuve franchit ses digues ; le temple est détruit jusqu’aux fondements.
Nahum 2.7 (PGR)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’écroule.
Nahum 2.7 (LAU)Les portes des fleuves s’ouvrent et le palais se fond !
Nahum 2.7 (DBY)C’est arrêté : elle sera mise à nu, elle sera emmenée, et ses servantes gémiront comme la voix des colombes, en se frappant la poitrine.
Nahum 2.7 (TAN)Les portes protégées par les cours d’eau sont enfoncées et le palais en est atterré.
Nahum 2.7 (VIG)Les portes des fleuves sont (ont été) ouvertes, et le temple est (a été) détruit au ras du sol.
Nahum 2.7 (FIL)Le soldat est fait prisonnier, ses servantes sont emmenées, gémissant comme des colombes et murmurant dans leur coeur.
Nahum 2.7 (CRA)Les portes des fleuves s’ouvrent, et le palais s’effondre.
Nahum 2.7 (BPC)La reine est emmenée captive, avec ses servantes - elles poussent des cris plaintifs comme les colombes, - elles se frappent les seins.
Nahum 2.7 (AMI)Enfin les portes de Ninive, situées aux bords des fleuves, sont ouvertes ; tout le palais est plongé dans la terreur.

Langues étrangères

Nahum 2.7 (LXX)πύλαι τῶν ποταμῶν διηνοίχθησαν καὶ τὰ βασίλεια διέπεσεν.
Nahum 2.7 (VUL)portae fluviorum apertae sunt et templum ad solum dirutum
Nahum 2.7 (SWA)Husabu naye amefunuliwa, anachukuliwa, na wajakazi wake wanalia kama kwa sauti ya hua, wakipiga-piga vifua vyao.
Nahum 2.7 (BHS)(2.6) שַׁעֲרֵ֥י הַנְּהָרֹ֖ות נִפְתָּ֑חוּ וְהַֽהֵיכָ֖ל נָמֹֽוג׃