Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 2.6

Nahum 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 2.6 (LSG)(2.7) Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s’écroule !…
Nahum 2.6 (NEG)Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense…
Nahum 2.6 (S21)Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, mais ils trébuchent dans leur marche ; on se précipite vers les remparts, on se prépare à la défense.
Nahum 2.6 (LSGSN) Les portes des fleuves sont ouvertes , Et le palais s’écroule !...

Les Bibles d'étude

Nahum 2.6 (BAN)Les portes des fleuves s’ouvrent et le palais se fond.

Les « autres versions »

Nahum 2.6 (SAC)Enfin les portes de Ninive sont ouvertes par l’inondation des fleuves ; son temple est détruit jusqu’aux fondements.
Nahum 2.6 (MAR)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’est fondu.
Nahum 2.6 (OST)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’écroule !
Nahum 2.6 (CAH)Il se souvient de ses hommes puissants ; ils chancellent dans leur marche ; ils se précipitent vers la muraille, la tortue est préparée.
Nahum 2.6 (GBT)On appelle les plus vaillants hommes ; mais ils tombent sur les chemins ; ils se hâteront de monter sur la muraille, et ils prépareront des machines pour se mettre à couvert.
Nahum 2.6 (PGR)Il se souvient de ses braves ; ils trébuchent dans leur marche : on se précipite contre ses murs et la tortue est dressée.
Nahum 2.6 (LAU)Que [Ninive] se souvienne de ses magnifiques ! Ils bronchent dans leur marche. On se hâte vers sa muraille et le mantelet est établi !
Nahum 2.6 (DBY)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s’effondre.
Nahum 2.6 (TAN)Il s’en rapporte à ses braves : ils trébuchent dans leur marche, se hâtent vers les remparts de la ville, et on prépare l’abri couvert.
Nahum 2.6 (VIG)Il se souviendra de ses héros (braves), ils précipiteront (tomberont dans) leur marche ; ils se hâteront de monter sur les murs, et ils prépareront (il leur sera préparé) des abris.
Nahum 2.6 (FIL)Les portes des fleuves sont ouvertes, et le temple est détruit au ras du sol.
Nahum 2.6 (CRA)Il se souvient de ses nobles ; eux trébuchent dans leur marche. Ils se précipitent vers les murs ; on se prépare à la défense.
Nahum 2.6 (BPC)Puis les portes des fleuves s’ouvrent - et le palais chancelle, miné.
Nahum 2.6 (AMI)[Le roi de Ninive] fait marcher ses plus vaillants hommes ; ils trébuchent dans leur course précipitée ; ils se hâtent de monter sur la muraille, et ils préparent des machines où ils seront à couvert.

Langues étrangères

Nahum 2.6 (LXX)καὶ μνησθήσονται οἱ μεγιστᾶνες αὐτῶν καὶ φεύξονται ἡμέρας καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν τῇ πορείᾳ αὐτῶν καὶ σπεύσουσιν ἐπὶ τὰ τείχη καὶ ἑτοιμάσουσιν τὰς προφυλακὰς αὐτῶν.
Nahum 2.6 (VUL)recordabitur fortium suorum ruent in itineribus suis velociter ascendent muros eius et praeparabitur umbraculum
Nahum 2.6 (SWA)Malango ya mito yamefunguka, na jumba la mfalme limeyeyushwa.
Nahum 2.6 (BHS)(2.5) יִזְכֹּר֙ אַדִּירָ֔יו יִכָּשְׁל֖וּ בַּהֲלִֽיכָתָ֑ם יְמַֽהֲרוּ֙ חֹֽומָתָ֔הּ וְהֻכַ֖ן הַסֹּכֵֽךְ׃