Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 2.5

Nahum 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 2.5 (LSG)(2.6) Ils se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense….
Nahum 2.5 (NEG)Les chars s’élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places ; À les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs…
Nahum 2.5 (S21)Les chars s’élancent dans la campagne, foncent sur les places ; à les voir, on dirait des flambeaux, ils courent comme des éclairs.
Nahum 2.5 (LSGSN) Il se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense ....

Les Bibles d'étude

Nahum 2.5 (BAN)Il se souvient de ses capitaines ; eux trébuchent dans leur marche, ils se précipitent vers la muraille ; la défense est préparée.

Les « autres versions »

Nahum 2.5 (SAC)L’ennemi fera marcher ses plus vaillants hommes ; ils iront à l’attaque avec une course précipitée : ils se hâteront de monter sur la muraille, et ils prépareront des machines où ils seront à couvert.
Nahum 2.5 (MAR)Il se souviendra de ses hommes vaillants, mais ils seront renversés en chemin ; ils se hâteront [de venir] à ses murailles, et la contre-défense sera toute prête.
Nahum 2.5 (OST)Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants ; mais ils chancellent dans leur marche. Ils se hâtent vers la muraille, la défense est préparée.
Nahum 2.5 (CAH)Dans les rues les chars s’élancent, s’entrechoquent sur les places ; leur aspect est comme (celui) des flambeaux, ils courent comme des éclairs.
Nahum 2.5 (GBT)Ils ont été remplis de tumulte sur les chemins, et les chariots se sont heurtés sur les places publiques ; les yeux des soldats brillent comme des flambeaux, et semblent lancer des éclairs.
Nahum 2.5 (PGR)Dans les rues avec furie les chars sont lancés, ils se croisent dans les places ; leur aspect est celui des torches, ils courent comme des éclairs.
Nahum 2.5 (LAU)Les chars roulent avec furie dans les rues ; ils se précipitent dans les places ; leur aspect est semblable à des torches, ils s’élancent comme des éclairs.
Nahum 2.5 (DBY)-Il pense à ses vaillants hommes : ils trébuchent dans leur marche, ils se hâtent vers la muraille, et l’abri est préparé.
Nahum 2.5 (TAN)Les chars tourbillonnent dans les rues, bondissent à travers les places ; à les voir, on dirait des torches, ils se précipitent comme des éclairs.
Nahum 2.5 (VIG)Ils se rencontrent (sont allés sans ordre) sur les routes, les chars se heurtent (sont heurtés) sur les places ; à les voir, on dirait des lampes, des éclairs qui courent (sillonnant les nues).
Nahum 2.5 (FIL)Il se souviendra de ses héros, ils précipiteront leur marche; ils se hâteront de monter sur les murs, et ils prépareront des abris.
Nahum 2.5 (CRA)Dans les rues les chars s’élancent avec furie ; ils se précipitent sur les places. Leur aspect est celui des flammes, des éclairs qui courent.
Nahum 2.5 (BPC)Les soldats d’élite sont pleins de courage, - ils se précipitent dans leur marche, Ils se hâtent vers les remparts - là où le barrage fluvial se dresse.
Nahum 2.5 (AMI)Par les chemins, les chars s’élancent avec furie ; les chars se précipitent sur les places ; leur aspect est pareil à des torches ; ils se précipitent comme des foudres et des éclairs.

Langues étrangères

Nahum 2.5 (LXX)ἐν ταῖς ὁδοῖς καὶ συγχυθήσονται τὰ ἅρματα καὶ συμπλακήσονται ἐν ταῖς πλατείαις ἡ ὅρασις αὐτῶν ὡς λαμπάδες πυρὸς καὶ ὡς ἀστραπαὶ διατρέχουσαι.
Nahum 2.5 (VUL)in itineribus conturbati sunt quadrigae conlisae sunt in plateis aspectus eorum quasi lampades quasi fulgura discurrentia
Nahum 2.5 (SWA)Awakumbuka watu wake wenye heshima; Wanajikwaa katika mwendo wao; Wanafanya haraka waende ukutani; Nacho kitu cha kuwafunika kimewekwa tayari.
Nahum 2.5 (BHS)(2.4) בַּֽחוּצֹות֙ יִתְהֹולְל֣וּ הָרֶ֔כֶב יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן בָּרְחֹבֹ֑ות מַרְאֵיהֶן֙ כַּלַּפִּידִ֔ם כַּבְּרָקִ֖ים יְרֹוצֵֽצוּ׃