Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nahum 2.10

Nahum 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nahum 2.10 (LSG)(2.11) On pille, on dévaste, on ravage ! Et les cœurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent.
Nahum 2.10 (NEG)Pillez l’argent ! Pillez l’or ! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toute espèce.
Nahum 2.10 (S21)Pillez l’argent ! Pillez l’or ! Il y a des trésors sans fin, des richesses en objets précieux de toute sorte.
Nahum 2.10 (LSGSN) On pille, on dévaste, on ravage ! Et les cœurs sont abattus , Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent .

Les Bibles d'étude

Nahum 2.10 (BAN)Vidée, revidée, mise à sec ! Les cœurs défaillent, les genoux tremblent ; tous les reins se tordent de douleur, tous les visages deviennent livides.

Les « autres versions »

Nahum 2.10 (SAC)Ninive est détruite ; elle est renversée ; elle est déchirée : on n’y voit que des hommes dont les cœurs sèchent d’effroi, dont les genoux tremblent, dont les corps tombent en défaillance, dont les visages paraissent tout noirs et défigurés.
Nahum 2.10 (MAR)[Qu’elle soit] toute vidée et revidée, même tout épuisée ; que leur cœur se fonde, que leurs genoux se heurtent l’un contre l’autre ; que le tourment soit dans les reins de tous, et que leurs visages deviennent noirs comme un pot [qui a été mis sur le feu.]
Nahum 2.10 (OST)Pillage, et ravage, et dévastation ! Le cœur se fond, les genoux tremblent ; la douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.
Nahum 2.10 (CAH)Pillez l’argent, pillez l’or, le trésor est infini ; débarrassez (la) de tout vase précieux.
Nahum 2.10 (GBT)Pillez l’argent, pillez l’or : ses richesses sont immenses en vases et en meubles précieux.
Nahum 2.10 (PGR)Pillez l’argent ! pillez. l’or ! ce sont des trésors sans fin, des richesses, toutes sortes de meubles de prix.
Nahum 2.10 (LAU)Pillez l’argent ! pillez l’or ! il n’y a pas de fin aux trésors, aux richesses de tous les objets désirables.
Nahum 2.10 (DBY)Elle est vidée, et dépouillée, et dévastée ! Et le cœur se fond, et les genoux sont tremblants, et une poignante douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent.
Nahum 2.10 (TAN)Pillez de l’or ! Pillez de l’argent ! Infinis sont les trésors : c’est toute une richesse de vases précieux !
Nahum 2.10 (VIG)Pillez l’argent, pillez l’or ; ses richesses sont sans fin, elle est remplie d’objets précieux.
Nahum 2.10 (FIL)Elle est détruite, renversée et déchirée; les coeurs se dessèchent, les genoux tremblent, tous les reins sont sans force, et les visages de tous sont noirs comme une chaudière.
Nahum 2.10 (CRA)Pillez l’argent, pillez l’or ! Car il n’y a pas de fin à ses richesses, à l’amas de tous ses objets précieux.
Nahum 2.10 (BPC)Sac, saccagement, dévastation ! - le cœur défaille, De l’épouvante dans les genoux, - des transes dans tous les reins - et les visages de tous blêmissent.
Nahum 2.10 (AMI)Pillez l’argent ; pillez l’or ; ses richesses sont infinies ; ses amas d’objets précieux sont inépuisables.

Langues étrangères

Nahum 2.10 (LXX)διήρπαζον τὸ ἀργύριον διήρπαζον τὸ χρυσίον καὶ οὐκ ἦν πέρας τοῦ κόσμου αὐτῆς βεβάρυνται ὑπὲρ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτῆς.
Nahum 2.10 (VUL)diripite argentum diripite aurum et non est finis divitiarum ex omnibus vasis desiderabilibus
Nahum 2.10 (SWA)Amekuwa utupu, na ukiwa, na uharibifu; hata moyo unayeyuka, na magoti yanagongana-gongana; viunoni mwote mna utungu, na nyuso za wote zimekuwa nyeupe kwa hofu.
Nahum 2.10 (BHS)(2.9) בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֨צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃