Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 2.11

Jonas 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jonas 2.11 (NEG)L’Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Jonas 2.11 (S21)L’Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Jonas 2.11 (SAC)Alors le Seigneur commanda au poisson de rendre Jonas, et il le jeta sur le bord.
Jonas 2.11 (MAR)Alors l’Éternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.
Jonas 2.11 (OST)Alors l’Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Jonas 2.11 (CAH)Iehovah parla au poisson, et il rendit Ionah sur le sec.
Jonas 2.11 (GBT)Le Seigneur commanda ensuite au poisson ; et il jeta Jonas sur le rivage
Jonas 2.11 (LAU)Et l’Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre{Héb. le sec.}
Jonas 2.11 (TAN)L’Éternel ordonna au poisson de rejeter Jonas sur la côte.
Jonas 2.11 (VIG)Alors le Seigneur commanda au poisson, qui vomit (jeta) Jonas sur le rivage.
Jonas 2.11 (FIL)Alors le Seigneur commanda au poisson, qui vomit Jonas sur le rivage.
Jonas 2.11 (CRA)Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Jonas 2.11 (AMI)Alors le Seigneur commanda au poisson de rendre Jonas, et il le jeta sur le bord.

Langues étrangères

Jonas 2.11 (LXX)καὶ προσετάγη τῷ κήτει καὶ ἐξέβαλεν τὸν Ιωναν ἐπὶ τὴν ξηράν.
Jonas 2.11 (VUL)et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam
Jonas 2.11 (BHS)(2.10) וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה לַדָּ֑ג וַיָּקֵ֥א אֶת־יֹונָ֖ה אֶל־הַיַּבָּשָֽׁה׃ פ