Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 6.12

Amos 6.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 6.12 (LSG)Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu’on y laboure avec des bœufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (NEG)Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu’on y laboure avec des bœufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (S21)Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, est-ce qu’on y laboure avec des bœufs ? Pourquoi avez-vous changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (LSGSN)Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu’on y laboure avec des bœufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe ?

Les Bibles d'étude

Amos 6.12 (BAN)Les chevaux courent-ils sur le rocher ? Ou y laboure-t-on avec des bœufs ? Que vous ayez changé le droit en poison et le fruit de la justice en absinthe !

Les « autres versions »

Amos 6.12 (SAC)Car le Seigneur va donner ses ordres ; il ruinera la grande maison, et il fera des brèches à la petite.
Amos 6.12 (MAR)Les chevaux courront-ils par les rochers ? ou y labourera-t-on avec des bœufs ? mais vous avez changé le jugement en fiel, et le fruit de la justice en absinthe.
Amos 6.12 (OST)Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (CAH)Les chevaux courent-ils sur les rochers, ou y laboure-t-on avec des bœufs ? Car vous avez changé le droit en amertume et le fruit de la justice en ciguë.
Amos 6.12 (GBT)Les chevaux peuvent-ils courir sur des rochers, ou peut-on les labourer avec des bœufs sauvages ? Mais vous avez changé les jugements en amertume, et en absinthe le fruit de la justice.
Amos 6.12 (PGR)Fait-on courir des chevaux sur un rocher, ou y laboure-t-on avec le bœuf, que vous transformez le droit en poison et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (LAU)Les chevaux courront-ils dans les rochers, ou bien, y labourera-t-on avec les bœufs, que vous changiez le droit en herbe empoisonnée, et le fruit de la justice en absinthe ?...
Amos 6.12 (DBY)Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des bœufs ? Car vous avez changé le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
Amos 6.12 (TAN)Est-ce que les chevaux courent sur le roc ? Le laboure-t-on avec des bœufs ? Mais vous, vous avez changé le bon droit en poison, et l’œuvre de la justice en plante vénéneuse.
Amos 6.12 (VIG)Les chevaux peuvent-ils courir sur les rochers, ou peut-on y labourer avec des bœufs (les buffles, note), pour (c’est pourtant ce que vous avez fait vous-mêmes, parce) que vous ayez (avez) changé le jugement en amertume, et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (FIL)Car voici, le Seigneur va donner des ordres; Il fera tomber en ruine la grande maison, et en débris la petite maison.
Amos 6.12 (CRA)Les chevaux courent-ils sur le rocher, où y laboure-t-on avec des bœufs, que vous avez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe ?
Amos 6.12 (BPC)Les chevaux galopent-ils sur les rochers ? - songe-t-on à labourer la mer avec des bœufs ? Et vous, cependant, vous prétendez changer le droit en poison, - et en absinthe le fruit de la justice !
Amos 6.12 (AMI)Les chevaux peuvent-ils courir sur des rochers ? ou peut-on y labourer avec des bœufs ? [comment donc pourriez-vous espérer le secours de Dieu] vous qui avez changé en amertume les jugements que vous deviez rendre, et en absinthe le fruit de la justice ?

Langues étrangères

Amos 6.12 (LXX)εἰ διώξονται ἐν πέτραις ἵπποι εἰ παρασιωπήσονται ἐν θηλείαις ὅτι ὑμεῖς ἐξεστρέψατε εἰς θυμὸν κρίμα καὶ καρπὸν δικαιοσύνης εἰς πικρίαν.
Amos 6.12 (VUL)numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium
Amos 6.12 (SWA)Je! Farasi watapiga mbio juu ya mwamba? Je! Mtu atalima na ng’ombe huko? Hata mmegeuza hukumu kuwa uchungu, na matunda ya haki kuwa pakanga;
Amos 6.12 (BHS)הַיְרֻצ֤וּן בַּסֶּ֨לַע֙ סוּסִ֔ים אִֽם־יַחֲרֹ֖ושׁ בַּבְּקָרִ֑ים כִּֽי־הֲפַכְתֶּ֤ם לְרֹאשׁ֙ מִשְׁפָּ֔ט וּפְרִ֥י צְדָקָ֖ה לְלַעֲנָֽה׃